KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Чуть больше мира (СИ) - Снежинская Катерина

Чуть больше мира (СИ) - Снежинская Катерина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Чуть больше мира (СИ) - Снежинская Катерина". Жанр: Любовно-фантастические романы .
Назад 1 ... 68 69 70 71 72 Вперед
Перейти на страницу:

22

Ягнение — роды у овец. Отёл — у коров.

23

Одинец (здесь) — волк-одиночка.

24

Уппеланд — длинное широкое одеяние, доходящее до щиколоток или пола с широкими треугольными рукавами, имеющими немногим меньшую длину.

25

Сродственник — не имеющий прямой кровной связи (троюродные, четвероюродный, связи, возникшие в результате браков и т. д.).

26

Гальюн — первоначально свес в носу парусного судна для установки носового украшения судна. Традиционно на этом же свесе (между княвдигетом и бортами корабля) устанавливались отхожие места для экипажа

27

«Ран», «рен» — на древнем «сын такого-то». Например, Кайран — сын Кайя. Иногда переиначивалось, «переворачивалось», чтобы обмануть духов и судьбу — Ланар. Имена Даймонд и Дайрен идентичны, только первое переиначено на герронтийский манер.

28

Камешки — детская игра. Смысл заключается в том, чтобы своим камешком (щелчком), выбить камень соперника с игрового поля. Если получается, то камень переходит выигравшему. В игре используют необычные по форме и цвету голыши, кусочки янтаря, вулканического стекла и т. п.

29

Тысячник (тысяцкий) — командующий тысячью воинов (ранг примерно равный полковнику).

30

Левиафан (Латану) — мифологический многоголовый морской змей.

31

Ату! — команда охотника собаке, соответствующая по значению «взять!», «лови!», «хватай!»

32

Кости (здесь) — игральные кубики.

33

Тенлан — остров, на котором стоит замок Рэл’Сор (Золотая Долина)

34

Тайлесс — родной остров Лан, родовые земли Ланаров.

35

Налин — мачеха Лан.

36

Бак — надстройка на носу корабля.

37

] «Водная Дева» — корабль, принадлежащий, в том числе, и Даймонду аэр Натери. Курсирует между Араном и поселениями в Новом Свете.

38

Сенешаль (здесь) — управляющий поместьем, замком. Эконом.

39

Байдара — небольшая лодка, представляющая собой каркас, сделанный из дерева (плавника) или китовых рёбер, обтянутый шкурой моржа, крупных тюленей и т. п.

40

Горжет — защита для горла в виде детского слюнявчика.

41

Хауберк — кольчужный капюшон.

42

Аэр Ралтон (Королевская Душа или Королевская Совесть) — миньон Арики.

43

Аэр Ларане (Королевское Сердце) — миньон Арики. Многие считали его давним, но тайным любовником королевы.

44

Бригада (здесь) — десять рот.

45

Велесс — один из островов, принадлежащих роду Кайран.

46

Худ — средневековый головной убор в виде капюшона с длинным «хвостом» и пелериной, закрывающей плечи.

47

Поветь — надстройка над хлевом, конюшней, предназначенная для хранения сена, корма для скота.

48

Каррака — большое одно-четырёхмачтовое судно, предназначенное для плаванья в открытых и глубоких водах. Часто путают с каравеллой.

Назад 1 ... 68 69 70 71 72 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*