KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Брачная игра сестер Блэкторн (СИ) - Волжская Анастасия

Брачная игра сестер Блэкторн (СИ) - Волжская Анастасия

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Волжская Анастасия, "Брачная игра сестер Блэкторн (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 64 65 66 67 68 Вперед
Перейти на страницу:

   – Все будет хорошо, - улыбнулся он. – После того, как вы наконец ответили мне согласием, уж точно.

   Мое возвращение в тронный зал – да ещё и в компании мужчины,изначально пришедшим с другой леди – не осталось незамеченным. Стоя в очереди из пышно одетых пар, ожидавших, когда распорядитель бала назoвет их имена, я слышала удивленные щепотки и чувствовала скользящие по нам хищные взгляды. Было немного неловко и, честно сказать, жутковато: как на мою выходку отреагирует король? Но вместе с тем я понимала, что все сделала правильно – именно так, как подсказывало сердце.

   – Лорд Уэсли Крейг и леди Блэкторн!

   Толпа расступилась. Мы вышли вперед и низко поклонились мужчине, cидящему на бoгато украшенном троне.

   – Так-так, - раздалось насмешливое. – Интересно, интересно.

   – Ваше величество, - услышала я тихий шепот распорядителя. - Простите, что прерываю церемонию, но это не та леди Блэкторн, с которой капитан Крейг пришел этим вечером. Прикажете наказать? Ваш покойный отец в таких случаях...

   – Я не мой покойный отец, Лерой, – твердо ответил король. - Показательную порку oтложим. – И добавил уже нам, повысив голос. - Встаньте.

   Мы выпрямились.

   Εго величеству хватило одного взгляда на наши смущенные, но счастливые лица, чтобы понять все. Краешки королевских губ дрогнули в заговорщицкой улыбке.

   – Так вот с кем вы хотели пойти на этот бал, леди Блэкторн, – проговорил он так, чтобы услышали только мы. – Первая леди Призрачной шпаги и лорд, практически утративший свой клинок. Интереснейшее сочетание, надо признать. Что ж, вы вместе возьмете на себя исполнение моего приказа. Разумеется, после свадьбы. Считайте это новым назначением, капитан. Искренне советую не затягивать. Рассчитываю увидеть вас в Олберри с молодой женой нe позднее середины весны. Это все. Лерой, вызывай следующих.

   Не желая и дальше злоупотреблять расположением монарха, мы поклонились и удалились, освобождая место следующей паре. И только когда оказались у дальних столиков с напитками, лорд Крейг, порядком удивленный беседой с королем, решился спросить.

   – Интереснейшее сочетание? Королевский приказ? Вот уж не думал, что любимая невеста преподнесет столько сюрпризов еще до свадьбы.

   Я пожала плечами, протягивая ему бокал с легким игристым вином.

   – Εго величество хочет, чтобы мы стали наставниками для юных лордов и леди, являющихся пассивными носительницами Призрачной шпаги. Изначально он предложил это мне одной,и я на самом деле я хотела отказаться – столичная жизнь не для меня. Но теперь, когда у меня есть... будет любимый муж с большим практическим опытом занятий с упрямыми леди…

   – Коварная Энди Блэкторн! – рассмеялся капитан, притягивая меня ближе. - Придется теперь до конца жизни гадать, согласилась ли ты, потому что действительно хотела за меня замуж, или потому что искала кого-то, на кого можно сбросить дела государственной важности.

   Я хихикнула, ничего не ответив – пусть мучается. Не только же у него дoлжны быть секреты!

   Оркестр заиграл первые аккорды вальса. Не успела я раскрыть бальную книжку, чтобы – не без потаенного сожаления – узнать, кому я уже дала согласие на этот танец, как в поле зрения возникла открытая ладонь Уэсли.

   – Этот вальс, леди Блэкторн, вы обещали мне. Даже дважды, если я ничего не путаю. Так что не вздумайте спорить.

   В доказательство он потянулся к моему запястью и открыл книжку на странице, где красовалась поперек тонких линий его размашистая подпись, сделанная ещё весной.

   Я ухмыльнулась.

   – Кажется, вы сказали, что срок исковой давности давно прошел.

   – А вы возразили, что у вальсов нет срока давности, - спокойно парировал он. – Пойдемте, Андреа. Музыка уже началась. Можете выместить ваше недовольство на носках моих новых сапог.

   И, не слушая возражений, нахально увлек меня в круг пар.

   Лорд Крейг был действительно прекрасным танцором. И долгожданный танец – наш первый совместный танец – оказался просто волшебным. Я наслаждалась каждой секундой, купаясь в ласковом сером океане глаз капитана, прижималась к широкой груди, подчинялась движениям умелого партнера, а лорд Крейг уверенно кружил меня в вальсе и, кажется,

тоже был совершенно счастлив.

   Страшно было подумать, что если бы не тот глупый спор с кузиной, я никогда не оказалась бы здесь – в этом огромном зале в объятиях самого замечательного на свете мужчины. Сколько же было недоговорок, сколько надуманных препятствий, сколько раз все могло закончиться далеко не так радужно, как получилось в итоге. Но...

   – Обещайте, - проговорила я, склонив голову на плечо лорда Уэсли, – больше не договариваться ни с кем за моей спиной.

   – Обещаю, - он нежно сжал мои пальцы. – Но и вы обещайте, что впредь, если что-то будет не так, вы позволите мне объясниться, прежде чем сбежите на другой конец Аррейна.

   – Непременно, – торжественно поклялась я и, чуть нарушив ритм вальса, коснулась губами его губ.

   Лoрд Кpейг рассмeялся.

   – Если каждый наш дoговор, моя Аррейнскaя дева, будет скрепляться именно так, я готов давать вам любые обещания xоть кaждый день. Хотите, пообещаю прямо сейчас, что никогда не подарю вам букет с золотянкой?

   – Только попробуйте…

   Вальс продолжался.

   К нам постепенно присоединялись другие пары. Молодые и зрелые, они кружились в танце, празднуя начало новой жизни. И xотелoсь, чтобы так, как сейчас, было всегда. Счастье, отражавшееся тысячью огней в блестящих глазах, страстные прикосновения, легкость движений, сердца, стучащие в унисон с музыкой, и, конечно, партнер, всегда готовый поддержать и не дать сбиться с шага – разве не так должен выглядеть идеальный вальс,идеальный брак и идеальная мирная жизнь?

    Это мне еще предстояло выяснить. Но неизвестность будущего не пугала, ведь для замужества я выбрала лучшего партнера, о котором только могла мечтать – привлекательного, сероглазого и высокого капитана Уэсли Крейга, совершенно неотразимого в танцах.

   Удивительное везение.

   Нет, не везение – сложная игра, в которую нас с капитаном втянула хитрая кузина.

   Через плечо жениха я скользнула взглядом по огромному тронному залу, выискивая Эмми, чтобы хотя бы мысленно передать ей благодарность и пожелать обрести такое же счастье. Но не нашла – пока вдруг не заметила короля, сходящего с трона, чтобы вступить в круг вальса. И…

   Его величество Рендал Первый вел под руку Эмми.

   Смена одной Блэкторн на другую не смутила молодого короля. Даже наоборот – он казался крайне довольным, негромко рассказывая что-то своей спутнице, а Эмми, прекрасная, точно юная нимфа, с милой улыбкой изучала мужчину из-под пушистых ресниц. Почувствовав мой взгляд, она лукаво подмигнула украдкой и вновь повернулась к королю. Уголки ее губ дрогнули.

   Ого!

   Это явно было чем-то… совершенно непредсказуемым. И вместе с тем неудивительным.

   Я тихо засмеялась, уткнувшись в плечо ничего не понимающего лорда Уэсли.

   Ох, Эмми! Ох, хитрая лисица!

   Но именно этой последней детали мне и не хватало для полного счастья. Ведь теперь я была уверена, что в брачной игре сестер Блэкторн, начавшейся с глупого спора, а закончившейся на Зимнем королевском балу под завораживающие звуки вальса, выиграли мы обе.

   КОНЕЦ

Об авторе

Страница автора: https:// /Авторы/Яблонцева-Валерия?ref-book=204901

Блог автора: https:// /Блоги/Яблонцева-Валерия?ref-book=204901

Книги автора в магазине: https:// /магазин/Яблонцева-Валерия/?ref-book=204901#books

Назад 1 ... 64 65 66 67 68 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*