Линси Сэндс - Бессмертное желание
— Книги! — воскликнула вдруг Рейчел, и все взоры устремились на нее.
— Вот ведь ведьма! — процедил Люциан. — Нарочно заговорила о чае, чтобы усыпить мою бдительность и проникнуть ко мне в мозги!
Он, впрочем, не испытывал настоящего негодования. Скорее восхищение — Этьен обзавелся довольно смышленой женой.
— Спасибо за комплимент, дядюшка Люциан, — улыбнулась Рейчел и направилась к двери. — Пойду поставлю чайник.
Проводив ее взглядом, Люциан переключился на заговорившего Этьена.
— Я очень рад, что вы наконец-то преодолели взаимную неприязнь, — сказал племянник. — Порой, когда она сердилась на тебя, мне и самому с ней было нелегко.
Люциан хотел ответить ему, но в этот момент до них донесся возглас удалившейся Рейчел:
— О Боже!
Пару секунд он недоуменно взирал на дверь, потом, догадавшись, в чем дело, вскочил с кресла и вылетел из гостиной, едва не споткнувшись о подвернувшегося под ноги Джулиуса.
При виде открытой библиотечной двери его сердце екнуло. Черт возьми! Так он и думал!
Ворвавшись в помещение, Люциан обнаружил, что Рейчел рассматривает приобретенную им литературу. Еще когда все разбирали продукты, он, вспомнив, что пакеты с книгами по-прежнему находятся в прихожей вместе с обновками Ли, выскользнул из кухни и отнес их в библиотеку, подальше от любопытных глаз.
И вот теперь Рейчел обнаружила эти спецпособия. Интересно было бы знать — она выудила информацию о местонахождении книг из его мыслей или же просто подсмотрела, как он их перетаскивал?
— Не трогай! — рявкнул Люциан.
— А что это такое? — послышался за спиной голос Этьена.
Обернувшись, Люциан увидел, что остальные, как видно, сразу же последовав за ним, тоже ввалились в библиотеку и с любопытством уставились на книги.
— Похоже, что с помощью этой макулатуры он вознамерился обрабатывать Ли, — поморщилась Рейчел. И, к ужасу Люциана, принялась зачитывать названия: — «Особенности женской натуры», «Как снимать красоток», «Как уболтать девчонку», «Пособие для „чайников“ по обращению с „телками“»… — Она устремила на него изумленный взгляд.
Переступив с ноги на ногу, Люциан попытался оправдаться:
— Карл сказал, что здесь найдутся полезные советы даже для опытных парней. — Услышав за спиной смех, он быстро обернулся и, не увидев, кто из них смеялся, обжег взглядом всех четверых.
— «Как преуспеть в общении с женщинами», — продолжала Рейчел. — «Язык тела: как себя вести в период ухаживаний», «Как найти свою половинку»… — Она покачала головой. — Но ты ведь ее уже нашел.
— Тут содержатся самые разные советы, — пробормотал Люциан, припоминая все то, что говорил ему Карл. — Как правильно вести беседу, как произвести впечатление… В одной из книг рекомендуется научиться танцевать.
— «Правила любовной игры», «Принципы современного флирта»… — В голосе Рейчел звучала явная брезгливость.
Скрестив руки на груди, Люциан отвернулся — он не желал не только что-либо объяснять, но и даже смотреть в сторону этой разоблачительницы. Но тут тихий возглас Рейчел заставил его снова взглянуть на нее. Вытянув из пакета еще две книжки, она изумленно взирала на обложки.
Люциан напрягся. Ей было вовсе не обязательно зачитывать названия вслух, он и так знал, что это за издания. Она держала две последние книги, других в пакете не осталось. Ну вот и кульминация его унижения!
— А это что за пособия? — полюбопытствовал Томас.
К немалому удивлению Люциана, Рейчел, чуть помедлив, сунула книги обратно в пакет.
— Это не столь важно, — отозвалась она.
— Да нет уж, нам тоже интересно! — Томас взял у нее пакет, вытянул одну из книг и, издав возглас изумления, прочитал: — «Искусство совращения»…
Люциан всеми силами старался сохранить невозмутимое выражение лица. Племянник же, положив книгу на стол рядом с другими, достал из пакета последнюю.
— «Как постоянно удовлетворять свою партнершу»…
С каждым последующим словом голос Томаса становился более тихим и менее ироничным. И когда он закончил, в комнате повисло неловкое молчание. Все присутствующие избегали смотреть друг на друга.
— Ну, как-никак прошло немало времени… — прервал затянувшуюся паузу Люциан.
— А ты, конечно же, хочешь доставлять ей удовольствие. — Грег подошел к Томасу и, забрав у него книгу, вернул ее в пакет. — Вполне понятное стремление.
— Совершенно верно, — поддержал его Этьен.
— Что касается меня, то я нахожу все это очень милым. — Лисианна подошла и похлопала Люциана по плечу.
— Но я не думаю, что следует прибегать к помощи подобных книг, — продолжил меж тем Грег. — Возможно, с тех пор когда ты в последний раз предавался этим радостям, прошло немало времени и ты полагаешь, что пребываешь не в лучшей форме, однако… — На пару секунд он умолк, после чего спросил напрямик: — А вообще, как долго длится твое воздержание?
После некоторого колебания Люциан решил быть откровенным до конца.
— Этим радостям, как ты выразился, я не предавался с той поры, как римляне покинули Британию, — признался он.
На лицах присутствующих отразилось изумление, и на какое-то время в комнате вновь воцарилась тишина.
— Да уж, срок немалый, — протянул Грег.
— Еще бы, — вздохнул Люциан. Оставалось только надеяться, что его «инструмент» функционирует как и прежде.
— Ну ничего, все будет хорошо, — подбодрил Грег. — Это подобно умению кататься на велосипеде — стоит раз…
Вырвавшийся из груди Томаса смех не позволил ему договорить. И прежде чем кто-то успел выразить упрек, племянник прикрыл рот ладонью и, отвернувшись к стене, пробормотал:
— Извините.
— …стоит раз научиться, и навык уже не уйдет, — закончил Грег.
— Да я прекрасно помню, что нужно делать, — пожал плечами Люциан. — Я просто хотел… Карл сказал, что здесь имеются дельные советы.
— И кто такой этот Карл? — спросила Рейчел.
— Работник из книжного магазина… Который и помог мне выбрать эти книги.
— То есть продавец? — уточнила Рейчел. — И сколько ему лет? Не больше двадцати? — Она указала в сторону громоздившейся на столе литературы. — От всей этой писанины нет никакой пользы. Это совершеннейший вздор.
Открыв наугад одну из книг, она пробежала глазами несколько строчек и, хмыкнув, зачитала вслух:
— «Не угощай и ничего не покупай ей до тех пор, пока она с тобой не переспит…»