KnigaRead.com/

Алиса Эльфман - Оборотная сторона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алиса Эльфман, "Оборотная сторона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

О, она была действительно огромна! Все стены оказались закрыты стеллажами от пола до потолка, полностью забитыми книгами. Пол покрыт багровыми коврами с густым ворсом, что сильно радовало меня после холодного камня остальной части замка. Те места, где не стояло шкафов, занимали мягкие софы и невысокие столики. И, по сравнению с другими помещениями, здесь было светло — с потолка свешивалась не одна люстра, полная белых свечей, которые горели на удивление ровным, не чадящим пламенем.

Да, впечатляет. И в то же время довольно мило. Не без мрачности, конечно, но не так, как можно ожидать от вампирского дизайна.

Я неуверенно оглянулась, не зная, с чего бы начать. Так можно весь час потратить только на разглядывание книг! В конце концов, я просто вышла в центр зала, и, закрыв глаза, сделала несколько оборотов вокруг своей оси. Направилась я к тому стеллажу, к которому оказалась повернута лицом, после всех кружений.

Вот с выбором конкретной книги все оказалось немного сложнее. Во-первых, я не представляла, как добраться до верхних полок, по идее тут должна была быть лестница, но ее как раз таки не было. А во-вторых, даже на этом одном единственном стеллаже имелось такое огромное количество фолиантов, что глаза разбегались. И тут произошло нечто странное. Какое-то необычное чувство заставило меня приподняться на цыпочки и потянуть за корешок, который даже не видела толком. Это было не похоже на резкий приступ интуиции… скорее, выглядело так вы, будто кто-то вел меня.

Мои ногти царапали по шершавой поверхности обложки, но зацепить ее никак не удавалось — слишком высоко стояла книга. Я стал злиться и подпрыгивать сильнее, и наконец, толстый том свалился с полки.

Я с чертыханьем потерла ушибленную коленку (на которую и упала книга) и, взяв фолиант под мышку, похромала к ближайшей софе.

Обложка книги представляла собой темно-красную кожу неизвестного происхождения. Кроме, собственно, орнамента кожи, никаких опознавательных знаков, букв, рисунков на ней не было.

Я с любопытством открыла первую страницу. На ней красовалась картинка тушью, изображающая феникса. Правда, было в этой птице что-то странное, лишь отдаленно напоминающее светлое создание. Вытянутая, какая-то змеиная шея, черные мертвенные глаза и длинный острый язык, высунувшийся из клюва.

Черный Феникс — пришло мене в голову. И дело было не только в цвете краски…

Я начала пролистывать книгу дальше, но все страницы оказались испещрены непонятным текстом — что странно, ведь я считала, что знаю все наречия Роокхела. Рисунков больше не было, и мне вскоре надоело глядеть на загадочные знаки. Но что-то в этой книге заинтересовало меня, поэтому я не стала возвращать ее, обратно на полку, а положила ее рядом с собой. Ну, конечно, воровать из чужих библиотек не хорошо, я знаю! В свое оправдание могу сказать только одно: в тот момент, я считала, что не могу поступить иначе. То же чувство, которое помогло мне отыскать эту книгу, сейчас подсказывало взять ее с собой.

Еще оставалось достаточно времени, до того, как за мной должна была зайти Ирида, и я решила почитать что-нибудь легкое и ненавязчивое. Я довольно быстро отыскала томик с обложкой цвета малахита. Это оказалось как раз тем, что я искала — сборник эльфийской поэзии с иллюстрациями.

Буквально через пару минут, я уже полностью погрузилась в ритмы стихотворений, отключившись от внешнего мира. Хоть я не очень жалую остроухих, поэты у них что надо! И художники, кстати, тоже.

Больше всего мне понравилась баллада о принцессе, которая в трудное для своей страны время, возглавила армию и лично повела своих солдат в бой. Дэалийа (а именно так звали эльфийскую инфанту), конечно, погибла. Но ее пример придал солдатам мужества, и они одержали победу. В балладе говорилось о том, что после смерти Дэалийа причислили к святым, что эльфы делают крайне редко.

Меня так впечатлила эта история, что я перечитала ее несколько раз.


И дух ее светлый храбрость,

Что смерти сильнее принес.

О Дэалийа Прекрасная,

Что не роняла слез.


Примерно так можно перевести одно из четверостиший баллады. В самой книге все произведения были написаны на родном языке поэтов — Эльфийском наречии Ли-Рая.

Я с интересом вглядывалась в рисунок, сопровождавший эту историю. Изящная эльфийка верхом на белом скакуне, за спиной колчан полный острейших стрел, тонкие руки уверенно держат лук, а тяжелый шлем удивительно идет ей, оттеняя красоту лица.

Именно лицо и поразило меня больше всего. Когда я вглядывалась в эти нарисованный черты, принцесса из далекого прошлого будто оживала передо мной — я видела перед собой юную эльфийку, совсем еще ребенка, бледную от волнения, но с горящими глазами и решительной улыбкой на губах. Вот так и умирают настоящие герои — улыбаясь, когда сталь меча вонзается в сердце, не показывая никому свою боль, а наоборот, обнадеживая остальных воинов, показывая им пример. Я уверена, что до того, как погибнуть, Дэалийа пронзила своими стрелами не одного противника.

Я вздохнула и резко захлопнула книгу. Красивая баллада, но от чего мне так грустно, при мысли о давно погибшей принцессе эльфов? Может, потому что в этих строках, на этом рисунке она была жива, хоть ее тело давно превратилось в прах, а дух ушел в один из других миров. Есть те, кто не умрут никогда, их подвиги подарили им вечную жизнь не в Небесных чертогах, а в сердцах людей. По мне, это лучшее бессмертие из всех возможных…

От размышлений меня отвлекли шаги из коридора. Не очень громкие, но если бы это был вампир, я бы вряд ли услышала бы даже это. Ирида. Неужели час уже прошел? Или девушка просто пришла раньше оговоренного времени? Я не могла самостоятельно ответить на этот вопрос — отсутствие окон и невозможность видеть внешний мир сильно сбивали мои внутренние часы.

Прямо перед дверью шаги затихли, а потом раздался неуверенный стук. Ну, точно Ирида! Стал бы кто-нибудь из упырей стучаться в двери собственного жилища?

— Заходи, Ир, — громко сказала я, одновременно пряча книгу в темно-красной обложке под одну из диванных подушек.

Створка открылась, и в образовавшуюся щель просунулась голова служаночки.

— Я не помешаю?

— Ну чему ты можешь помешать? — улыбнулась я, — Сказала же, заходи.

Но служаночка продолжала мяться на пороге. Наконец, она неуверенно произнесла.

— Если ты уже закончила, то, может быть я… провожу тебя обратно?

Я кивнула.

— Да, я уже все. Только, — я взял в руки книгу в зеленом переплете, — Я хотела бы почитать это у себя.

Взгляд Ириды стал испуганным, и она смущенно покачала головой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*