Кровавые розы (ЛП) - Прайор Линдси Дж.
— Джейк дал мне слово.
— Ну, тогда всё в порядке.
— Не нужно быть саркастичной.
— Не смей указывать мне, какой я должна быть.
— Калеб обещал мне, что сопроводит тебя обратно до границы Мидтауна, как только всё это закончится. Это было частью сделки. Ты спасла жизнь его брату, Лей. Он у тебя в долгу. Он в долгу перед нами обоими.
— Ну, что-то подсказывает мне, что он не из тех, кто слишком любит быть в долгу перед кем-то вроде меня, Алиша.
— Он дал мне слово.
— Тогда собери наши вещи и скажи ему, что мы готовы уходить.
— Я же сказала тебе, я остаюсь.
— Ты уходишь. И уходишь сейчас же.
Алиша нерешительно выдержала пристальный взгляд своей сестры.
— Ты знаешь, в этом клубе много девушек, которые отдали бы всё, чтобы провести время здесь, наверху, с этими двумя.
Лейла с отвращением покачала головой.
— Так вот в чём дело, Алиша? Это то, что ты в нём видишь?
— Я люблю его.
— По-моему, это похоже на безумное увлечение.
— По крайней мере, я знаю, как хорошо провести время. По крайней мере, я не провожу свою жизнь в душной библиотеке, уткнувшись носом в книги столетней давности. По крайней мере, я выхожу туда и развлекаюсь. Я извлекаю максимум пользы из того, что живу. Ты критикуешь консангов, но с таким же успехом ты могла бы быть нежитью из-за всего того волнения, которое получаешь в своей жизни.
Лейла уставилась на неё, на мгновение замолчав, а затем схватила сестру за руку. Она вывела Алишу на террасу и развернула её лицом к себе.
— У нас есть долг, Алиша, — строго прошептала она. — Дедушка учил нас этому не просто так.
— Нет, он научил тебя. Это у тебя есть талант, а не у меня. И я рада, что он достался не мне. Я ни за что не буду тобой. Мне нравится моя свобода. И это то, что Джейк даёт мне. Но до тех пор, пока ты будешь оставаться в целости и сохранности в Саммертоне, ты никогда не поймёшь. Тебе слишком внушили, чтобы когда-нибудь понять.
— Мне ничего не внушали.
— Ты впитала в себя всё, чему нас учил дедушка. Ты даже никогда не встречала консанга до сегодняшнего вечера, так как же ты можешь судить о них?
Как бы ей ни хотелось выболтать правду, сейчас было не время для откровений. Вместо этого она покачала головой в горьком разочаровании.
— Думаю, единственная, кому здесь внушают это, это ты. Он действительно добрался до тебя, не так ли?
— Я с ним, потому что сама этого хочу. Потому что я сама выбираю быть такой. Мы живём в двадцать первом веке, а не в восемнадцатом. Прочти заголовки. Они не охотятся на нас, не нападают на нас в тёмных переулках и не забирают нас против нашей воли. Люди связываются с ними добровольно.
— Значит, это приемлемо?
— Оторви голову от своих архивов и хорошенько оглянись вокруг, Лей. Двигайся дальше и прими, что, возможно, дедушка был неправ.
— Если бы он мог услышать тебя сейчас…
— Но он не может, да? Он мёртв. Ушёл. Совсем как мама. Совсем как папа. И точно так же, как может быть Софи, если мы её не найдём.
Сердце Лейлы пропустило удар.
— Скажи мне, что дело не в этом?
— Возможно, она до сих пор жива. И если это так, и если она здесь, Джейк найдёт её.
— Это то, что он тебе обещал?
— Он может найти её. Я знаю, что он может.
— В обмен на что?
Алиша сердито посмотрела на неё.
— Я хотя бы что-то делаю. По крайней мере, я не сдалась.
— Сдалась?
Лейла впилась в неё взглядом, её ярость возрастала по мере того, как негодование охватывало её с новой силой.
— Десять месяцев я искала её. Десять месяцев! Пока ты напивалась на улице, утешаясь тем, кто готов был тебя выслушать, я была той, кто звонил властям, стучался в двери и развешивал фотографии. Это я оплатила услуги частных детективов, объявления в газетах…
Она покачала головой и прошествовала мимо большого круглого мраморного стола, который больше подходил для жертвоприношений, чем для трапез на свежем воздухе. Она остановилась у барьера и, вцепившись в холодные стальные перила, уставилась вниз, на тридцатиметровый обрыв, где на улицах толпились люди. Если Софи и была среди них, то она была песчинкой в бухте.
— Алиша, я больше не собираюсь это с тобой обсуждать.
— Лей, просто побудь здесь пару часов. Ты увидишь, что они ничем не отличаются от нас. Ты узнаешь больше, проведя с ними один вечер, чем ещё одну минуту, уткнувшись в эти дурацкие книги.
— Одна из этих дурацких книг спасла сегодня жизнь твоему, так называемому, парню.
— И я благодарна тебе, Лей. Больше, чем ты можешь себе представить, — она шагнула к ней. — Как и Калеб. Как и Джейк, — Алиша схватила её за руку. — Не имеет значения, что ты ведьма.
Лейла отдернула руку.
— Переводчик.
— Неважно. Они не причинят тебе вреда.
Лейла выдержала её взгляд.
— Тогда докажи это. Потому что, насколько я вижу, чем дольше мы остаёмся здесь, тем больше рискуем. Так что я говорю тебе: либо ты вытащишь нас отсюда сейчас же, либо твои новые друзья не узнают, что их поразило. И ты тоже.
❄ ❄ ❄
— У меня всё болит, — сказал Джейк, прислоняясь к спинке кровати.
Калеб отвлёк своё внимание от дверного проёма, в котором скрылась Алиша, побежав за своей сестрой. Шок в глазах ведьмы был убедительно искренним, подтверждая утверждения Алиши о том, что Лейла понятия не имела, что та была завсегдатаем Блэкторна. Облегчение в глазах Алиши при виде Джейка было столь же убедительным.
Он прислонился спиной к комоду, стоящему в изножье кровати, и скрестил руки на груди, снова переключив внимание на своего брата.
— Если ты ищешь сочувствия, у тебя больше шансов убедить меня установить стеклянную крышу. Ты грёбаный идиот, Джейк.
Джейку удалось выдавить подобие ободряющей улыбки, несмотря на неодобрительный взгляд брата.
— И всё же я выжил, не так ли?
Калеб не ответил взаимностью.
— Хейд, иди и покажись в баре. Если возникнут какие-нибудь неудобные вопросы, скажи, что всё это было всего лишь слухами. С Джейком всё в порядке, и никто не умер. Для всех, кого это касается, мы ведём деловые переговоры.
Хейд кивнул.
— Конечно, Калеб, — он взглянул на Джейка. — Хорошо, что ты вернулся, Джейк.
Джейк улыбнулся ему и прислонил голову к стене, когда их сотрудник, их друг, вышел из комнаты и закрыл дверь.
— Ты скучал по мне, верно?
Калеб достал сигарету из верхнего кармана и зажал её между губами, чтобы избежать словесного и физического ответного удара своему младшему брату, которого он заслуживал. Ему нужно было оставаться спокойным и сосредоточенным. Это ещё не закончилось.
— Ещё один глупый шаг, и я надену поводок тебе на шею, — заявил он, поджигая сигарету.
— Да ладно тебе, Калеб. Не злись. Я был увлечён моментом, вот и всё. Она не могла сделать для меня достаточно.
— Секс и кормление не происходят одновременно. И ты питаешься только одобренным. Ты знаешь правила.
— Да, твои правила.
— Мои правила, чтобы защитить тебя от того, что произойдёт. Может быть, теперь ты наконец-то поймёшь, что ты не непобедим.
— Это было просто веселое времяпрепровождение, которое вышло из-под контроля, вот и всё. Этого больше не повторится.
Он напряжённо выдохнул струйку дыма.
— Хорошо, потому что если ты повторишь подобный трюк, я сам тебя убью, понял?
Джейк попытался сесть поудобнее, но безуспешно. Вместо этого он снова откинулся на подушки.
— Так что же произошло? Алиша только что призналась, что её сестра ведьма?
— По большей части. Я так понимаю, ты не знал?
— Думаю, я бы не забыл упомянуть об этом. А что насчёт книги?
— Она их собственность. Ведьма пришла полностью подготовленной.
Калеб подошёл и сел на кровать в ногах своего брата. Придвинув книгу очищения поближе, он пролистал страницы.
— Похоже, у нас тут настоящий библиотекарь.