Ольга Мигель - Принц на белом кальмаре
— Ты имеешь в виду, не вмешаются ли и они в ближайшее время? — уточнила Милера, сдавая ракушки, служившие фишками в игре. — То, что им доложили о происходящем, не вызывает сомнений. И они, естественно, оскорблены до глубины жабр. Тем не менее, я думаю, что королю удается сдерживать их возмущение заверениями о том, что я все равно, что бы ни случилось, стану женой принца. Возможно, именно потому они все еще не вмешались лично с целью закатить здесь громкий скандал. Вот только, боюсь, терпения у них осталось совсем немного. И когда оно иссякнет, наша жизнь еще больше усложнится. Что хуже всего, у нас остался ровно месяц. Через тридцать один день эта игра закончится, и, я надеюсь, закончится крушением нерушимых королевских брачных традиций.
Пытаясь вникнуть в игру, я немного увлеклась и даже не заметила, как к нам подошли. Когда же грубый мужской голос позвал меня по имени, я обернулась и увидела четверых крепких мужчин, трое были одеты в форму королевской стражи, а один — в парадный наряд, скромный по местным меркам.
Что ж, прошло целых пятнадцать минут.
— Чем могу помочь? — поинтересовалась я как можно более спокойным тоном.
— Мы пришли за вами. Пора отправляться в путь, — сообщил стражник, который, похоже, был здесь за главного.
— Не уверена, что правильно вас понимаю, — напряженно проговорила я, ощутив, как сердце тревожно вздрогнуло.
— Прошу вас следовать за нами, — сухо скомандовал мужчина.
— Объясните мне, куда и зачем?
— Приказ короля, — отрезал он.
— Позвольте вмешаться, — холодно отчеканил Клайк, поднявшись с места и подойдя ко мне. — Госпожа Ира находится под моим личным наблюдением. И как ответственный за нее чародей, я имею право возразить вам.
— Уже нет, — равнодушно произнес темноволосый широкоплечий мужчина в парадном костюме.
— То есть? — возмущенно выпалил Клайк.
— Вы более не чародей, ответственный за тело Зайлы, — пояснил он. — Так же, как принц Брайн — более не приставленный к ней надзирателем неуязвимый для чар. Личным приказом его величества сию юную особу перепоручили мне и ожидающему снаружи господину Таману.
— Секундочку, так вы…
— Господин Лайс, неуязвимый для чар, — кивнул мужчина. — И по приказу короля, мы прибыли в столицу с целью сопроводить тело Зайлы в город, где мы проживаем и где отныне будет и ее место жительства под нашим пристальным присмотром.
И в подтверждение своих слов мужчина продемонстрировал лист гербовой бумаги, на котором рукой короля был написан этот самый приказ. Клайк в панике кинулся его изучать, а я замерла, не в силах пошевелиться. Так вот, значит, как? Король нашел, куда меня переправить. И решил сделать это тайно, да еще и с таким пафосом.
— Из какого вы города? — спросил Клайк.
— Простите, но мы не имеем права разглашать эту информацию. Приказ короля, — сказал мужчина и, видимо, устав ждать, схватил меня за руку и резким движением заставил встать на ноги. — Ну же, прошу за мной, не задерживайте нас.
Мои губы дрожали, а кулаки сжались очень-очень сильно. Мне было трудно даже представить, что делать и как быть. Отдаю королю должное! Он действительно сумел создать ситуацию, в которой никто не может ничего возразить. А единственный, кто имел что-то вроде права противостоять его приказам, сейчас как раз на полпути к домику Зайлы.
— Ира, будьте добры, поторопитесь, — слегка раздраженно бросил мужчина.
Когда же я не сдвинулась с места, он дал стражникам знак, чтобы те взяли меня под руки и повели к выходу.
— Эй, постойте!.. — выпалил Клайк, бросившись за нами.
— Прошу вас, не устраивайте сцен, — устало вздохнул мужчина. — Господин Таман вполне способен справиться с теми крупицами силы Зайлы, что остались в ее теле. Если же произойдет что-нибудь из ряда вон, то я, уверяю вас, разберусь с ней без труда. А теперь простите, нам пора.
Неуязвимый для чар поспешно направился за стражниками, которые вели меня к выходу, а заодно и дарили придворным новую занимательную тему для сплетен.
Разговаривать с ними, упрашивать их было бесполезно, я сразу это поняла. Они лишь исполняли приказ короля, ради чего прибыли из города, который, скорее всего, находился примерно за полмира отсюда. Там, где Брайну найти меня будет невозможно.
— Ах да, едва не забыл, — спохватился одетый в скромную мантию чародей, ожидавший нас неподалеку от входа во дворец, рядом с запряженной скатами обтекаемой крытой повозкой.
Достав из наплечной сумки горсть какого-то темного порошка, он бросил его мне в лицо. И я ощутила, как что-то облепило меня мерзкой жесткой пленкой, сквозь которую даже морская вода касалась тела как-то иначе.
— Теперь ее точно не выследят? — переспросил неуязвимый для чар мужчина.
— Теперь точно, — подтвердил чародей. — Подать сигнал, который пробил бы чары, она не сможет — хоть в ее теле и есть сила Зайлы, но пользоваться ею эта девчушка не умеет. Если же первый придворный чародей создавал для нее какие-то маяки, это заклятие их заглушит.
— Вот и хорошо, — вздохнул мужчина.
А потом, подтолкнув меня к повозке, добавил:
— Миледи, прошу!
Оцепенев, я не смогла сделать даже шагу, и стражники втолкнули меня в повозку силой. Чародей и неуязвимый для чар, войдя следом, расположились, усадив меня посередине.
— Только попрошу без глупостей, — устало бросил чародей. — Король ввел нас в курс дела касательно того, как вы вцепились в наследника. И мы, конечно же, понимаем, насколько для вас нежелателен этот переезд. Но мы советуем вам смириться с положением, дабы не усложнять жизнь и себе, и нам.
Толчок, с которым повозка двинулась с места, словно сорвал внутри меня что-то, и я, не выдержав, попыталась вскочить, вырваться, выпрыгнуть прямо на ходу.
— Мы же просили, — раздраженно фыркнул чародей, бросив мне в лицо горсть темно-синего порошка, от которого я почувствовала сильное головокружение, упала на пол и потеряла сознание.
— Ты ведь хочешь, чтобы все они умерли? — прохрипел грубый, гулкий голос, одновременно звучащий отовсюду, и в то же время будто бы долетающий откуда-то издалека, из самых глубоких уголков океана.
— Безумно хочу, — обессиленно прошептали чувственные губы Зайлы, повисшей в толще воды, казалось, за пределами времени и пространства. — Чтобы умерли все и каждый, до единого. В страхе и мучениях.
— Я мог бы это устроить, — сказал голос. — Обрушить на все морское дно смерть и разрушения. А еще я мог бы дать тебе силу, которая приведет тебя ко мне.
— И что ты за это попросишь? — немедленно поинтересовалась чародейка.