Наренгу идет за тобой (СИ) - Медведская Евгения
Наренгу накрыл ее сжавшиеся пальцы своей большой рукой:
— Не думай ни о чем, — попросил он. — Мы сейчас рядом и приложим все усилия, чтобы все стало так как мы хотим.
— Я не хочу остаться одна и провести жизнь в грезах о тебе, — прошептала Исида.
Мужчина почувствовал, как каменеют ее пальцы.
— О чем ты будешь жалеть? — спросил он. — О моей ужасной любви? О том, через что должна будешь пройти, чтобы я вернул свою сущность? Если меня не станет, все проблемы в твоей жизни исчезнут сами. Ты найдешь кого-то лучше меня, кого-то, кто сможет любить тебя нормально, не заставляя чувствовать боль и писать формулы восстановления после каждого секса. Кого-то, кто не заставит тебя так сильно меняться и принимать то, к чему не подготовлена.
Исида вспомнила про огонь внутри себя и сжалась, но это было не важно. Наренгу был ее первой и единственной любовью. Остальные увлечения меркли на фоне этих чувств. Нет, она не была невинной девочкой, когда они начали встречаться. Она знала почти все о желаниях женщин и мужчин, но только в его руках жизнь обретала смысл.
— Твоя любовь — это все, чего я хочу. Не пытайся меня убедить, что я нуждаюсь в другой судьбе. Я точно знаю, что просыпаться в твоих руках — это счастье. Засыпать рядом — счастье. Чувствовать боль, которую ты причиняешь — счастье. Проходить с тобой вместе через все это — тоже счастье. И наши дни покоя в деревянном доме, среди странных существ преддверии неопределенности — тоже мое счастье. Я не хочу по-другому. Мне не нравится. Я — против.
Наренгу крепко прижал ее, заставляя затихнуть в нежном тепле рук.
— Только не плачь, — попросил он. — Когда ты плачешь, мне кажется, что это я делаю тебе плохо.
— Я сама сделала нам плохо — хуже некуда, — твердо сказала Исида, — не буду расстраивать тебя слезами, хотя бы чтоб наказать себя.
— Не бери на себя столь тяжкий труд, — усмехнулся маг. — Я отлично справлюсь с этим и накажу тебя с большой фантазией.
Исида вдруг хихикнула:
— А что произошло с огненной плетью, раз ты использовал кожаную? Неужели истрепалась-таки?
Наренгу вздохнул:
— Помнишь ту монету с толпой голых девиц? — спросил он. — Не стоило к ним соваться, у меня сразу было странное предчувствие.
Исида расхохоталась, чувствуя, как в душе растет напряжение. Она вдруг с необычной для себя прозорливостью поняла, что происходит: Наренгу боялся потерять контроль над пламенем. Боялся, что огненная плеть обожжет ее, выйдет из-под контроля и навредит. Накрыло воспоминаниями о том, как он лежал на горячих камнях и горел черными всполохами. Как прорезались из спины острые кончики крыльев, и огненная чешуя бежала по рукам. Беспомощность, страх, отчаяние, вина — все смешалось в гадкий коктейль тревожного напряжения. Ей стало страшно, но улыбка не сходила с губ.
— Значит монеты за моей спиной таскаем? — поинтересовалась она, хватая плеть в руку. — С огненной у меня не было такой возможности, но кажется у меня есть шанс дать тебе по заднице, уважаемый дракон.
Они развеселились и некоторое время отбирали друг у друга игрушку. Наренгу поддавался, сколько мог, пока ему не надоело, а Исида делала вид, что у нее совершенно не болит душа. Он взял над девушкой верх, а потом потащил ее смотреть на ночное небо. Спать никому не хотелось.
Шоу «Танец огненной смерти»
Вещи были собраны и уложены в машины. Наренгу задумчиво стоял рядом с фургоном Викси.
— Какое название нанести на автодом? — спросил он.
— Следы твоей магии будут заметны, — сказала Исида.
— Я решил эту проблему. Викси перепишет указанную формулу, я проверю ошибки и все сработает как надо.
— «Смерть в пламени дракона», — сказал огневик.
— Прекрасное название, — заметил маг. — А что так завуалировано? Давайте уж сразу назовем это дело «Возмездие Наренгу»? Пусть враги знают и трепещут?
Исида рассмеялась.
— Но у нас по концепции шоу, должен гореть надорпуль. Его сжигает пламя дракона. Ничего такого нет в названии, оно оправдано с точки зрения сюжета.
— В Михелле будут проверять твои связи со мной, — вздохнул Наренгу. — Лучше не упоминать драконов в названии. Ты меня ненавидишь, бежишь от меня и вдруг готова вступить в представлении с таким именем?
— А кто жжет надорпуля, если не дракон? — спросил Викси.
— Мантикора, — терпеливо напомнил Наренгу. — Вы хоть сценарий почитайте и по сторонам посмотрите, пока руками машете под мою магию.
— Какое тогда будет название? — Исида недовольно обошла автодом, пытаясь что-то придумать. Она терпеть не могла, когда приходилось меня идеи, к которым она уже прикипела.
— Может быть «Бессмертный надорпуль»? — предложил деревянный дух.
— Не сглазь, — посоветовал Викси.
— «Танец огненной смерти», — сказал Наренгу. — Символично, потому что я несу в Михеллу огненную смерть. Поэтично, предостерегающе. Если бы мне надо было назвать нашу операцию кодовой фразой, она была бы почти такой. Ну может быть я заменил бы слово «смерть» на что-то более нейтральное. А для огненного шоу в самый раз.
— Интересно, а раньше драконы устраивали представления на площадях? — вслух задумался Викси.
— Нет, — ответил маг. — Иначе бы огневики лишились бы прокорма в этой сфере. Никто бы не приходил на вас смотреть. Все ждали бы, когда представление будут давать драконы, потому что ничто не сравнится с тем, как мы владеем пламенем.
— Пиши уже «Танец огненной смерти», позёр, — попросила Исида. — И будем надеяться, что это именно угроза нашим врагам, а не дурное предзнаменование нам самим.
— Наши враги магией огня владеют откровенно слабо, — пожал плечами Наренгу. — Иначе бы я придумал что-то другое, не люблю дурные предзнаменования.
Дом остался вдалеке. Обе машины ехали в сторону границы. Начинался дождь. Исида чувствовала тревогу и напряжение. Передышка закончилась. Ей предстояло снова быть одной. Никогда раньше она не испытывала от этой мысли настолько гадких ощущений.
Представление в Фанрине прошло с большими косяками. Викси забыл сделать протяжку огня, Исида наспех доработала иллюзиями упущенный момент. Надорпуль чуть действительно не сгорел — огневик на адреналине направил на него свое пламя. Если бы Наренгу не сориентировался, то «Танец огненной смерти» стал бы эффектнее за счет своей реалистичности. Сожжений нечисти на площадях давно не происходило, наверняка толпа затосковала без этакой перчинки.
— Первое выступление всегда сложное, — виновато сказал Викси.
— Да почти незаметно получилось, — добавила Исида.
Наренгу усмехнулся:
— Рискну превратиться в Карабаса-Барабаса, но наша цель — сделать шоу, на которое придет правитель Михеллы. Вы оба допустили серьезные ошибки.
— Мандраж же, — попытался оправдаться Викси.
— Будем тренироваться пока не получится, — заключил Наренгу. — Нет оправданий вашей безалаберности! Хорошо, что я подергал за нужные ниточки. Пинатири точно будет на выступлении. Но к этому времени представление должно быть на самом высоком уровне. Михельский граф должен быть уверен, что Викси выдающийся огнемаг.
— Зачем? — спросила Исида.
— Мне надо, — произнес Наренгу свою любимую фразу, которая напомнила Исиде о старых временах. Формулировка означала, что мотивов он не раскроет, но повеление должно быть исполнено.
Майен
Граница Фанрина была пересечена под утро. Теперь они были в городе-государстве Майен. К новому шоу готовились тщательнее.
Майен был старым и довольно большим поселением. В центре остались развалины крепостной стены, которая раньше окружала все жилое пространство. Теперь город стал значительно больше, но так и не входил в состав других государств. Улицы здесь были широкими и светлыми, несколько рек и еще больше ручьев пересекали их в хаотичных направлениях, поэтому мосты встречались постоянно. Жители подошли к их постройке очень оригинально. Где-то мостики как злые кошки прогибали спины над гладью воды, где-то дорога взмывала вверх, чтобы под мостом мог пройти корабль. Где-то речушки были такими маленькими, что машины проезжали почти по самой воде, лишь слегка укрытой связками бревен.