Воровка для высшего мага (СИ) - Стенфилд Селена
— Почему? — спросила, когда мы оказались в коридоре.
— Зачем ты позвала этого старого ведуна?
— Руфина?
— Да.
— Потому что я все равно считаю его милым старичком. И он присутствовал на нашей с Дэйвом свадьбе в доме травницы.
— Боюсь, что к концу вечера Лайон пристрелит твоего «милого старичка», — произнесла с улыбкой мама.
— За что?
— За то, что он пристает к Мэйлин. Лайон уже итак чуть не выкинул его из дома, когда увидел, что он попытался приобнять его жену. Это он ещё не в курсе того, какие предложения поступали Мэйлин от старика. А если узнает, то выбьет ему последний зуб… Или пристрелит.
— Может все обойдется?
— Обойдется. Если он не перестанет предлагать беременной женщине излечить ее от бесплодия.
Мои брови съехались к переносице. Я уже прекрасно понимала, каким способом Руфин предлагал Мэйлин «излечиться».
— Я поговорю с ним, мама. Все обойдется.
Стоило нам спуститься на первый этаж, как я увидела Тайвина, бегущего к нам вприпрыжку. При виде меня он остановился, а маленький ротик открылся от удивления.
— Папа послал за вами, — прошептал мой сын. — Мама, ты такая красивая!
— Спасибо, милый, — я присела возле Тайвина и крепко его обняла.
Кара и Бассет так и не вернулись из морского путешествия. Сперва я подумала, что они, как и говорил Оттар, утопились во имя своей любви, но вчера Дэйвар рассказал мне, что их видели в одном из небольших городков. Вместе. Все же, судя по всему, они действительно друг друга нашли.
— Все, пошли-пошли, — оживилась мама и, схватив за руку моего маленького ангела, скрылась за дверями гостиной.
И только когда я осталась одна, глядя на закрытые двери, за которыми раздавались взрывы хохота и шум голосов, меня охватила паника.
Странное чувство, словно я выхожу замуж впервые…
Хотя… Так ведь оно и есть. Наш свадебный обряд в доме травницы я не помнила совсем.
Набрав побольше воздуха в легкие и мысленно пожелав себе удачи, я распахнула дверь и вошла в огромную комнату.
В гостиной повисло напряженное молчание, и мне стало не по себе. Все-таки, когда воровка в центре внимания — это очень-очень плохо, и нужно срочно уносить ноги. По крайней мере, этому принципу я следовала много лет…
Но сейчас этот принцип не сработал. Потому что Дэйв, увидев панику в моих глазах, тут же направился ко мне и взял за руку.
Мой супруг сейчас выглядел точно так же, как и в первую нашу встречу. Гладковыбрит, причесан. Дорогой костюм отлично сидел на мощной фигуре. Но вот сейчас он совсем не пугал меня своим лоском. Ведь я уже отлично знала, что на самом деле скрывается за этой аристократической маской.
— Сбежишь — я тебя из-под земли достану, — предупредил он с улыбкой. — Напоминаю тебе, что настоящая свадьба уже состоялась.
— Как говорит Верлиан: раз я ее не видела — значит, ее не было, — ответила тихо и улыбнулась.
— А брачная ночь?
— А вот ее никогда не забуду.
Дэйв послал мне очаровательную улыбку и потащил в сторону камина. И мои глаза распахнулись от удивления, когда на месте священника я увидела Верлиана, с деловым видом держащего небольшую записную книжку, и рядом с ним со скукой посматривающего на окружающих Оттара.
Черная накидка Верлиана, вероятно выполняла роль рясы. А взгляд, которым мой брат наградил Дэйва не свидетельствовал ни о чем хорошем.
Тар тоже выглядел иначе. Одетый с иголочки. Никакой сережки в ухе и растрёпанных волос. Настоящий джентльмен.
— Не спрашивай, — тихо буркнул Дэйв, по-видимому, правильно истолковав мой удивленный взгляд. — Нам все равно настоящий священник уже не нужен. Поэтому у нас их два. И оба обижены, что их не пригласили на первую свадьбу.
— Они будут нам мстить? — спросила с подозрением.
— Почти в этом уверен.
Пока мы шли к месту проведения церемонии, я улыбалась всем нашим немногочисленным гостям. Лайон вообще на меня не смотрел. Его хищный взгляд был прикован исключительно к Руфину, стоящему возле моей матери.
И судя по выражению лица моей мамы, ведун и не думал успокаиваться.
Когда же блеклые глаза старика наконец заметили меня, я сразу же показала ему кулак. А он мне — свой единственный зуб.
— Итак, — громко произнес Верлиан. — Раз невеста и жених уже на месте, мы можем начинать.
Я усмехнулась и бросила быстрый взгляд на своего недовольного супруга.
— Дэйвар Аррен, — наигранно важно объявил Верлиан, заглядывая в свою записную книгу. — Клянешься ли ты, носить мою сестру на руках? Оберегать ее и быть ее защитником всегда? Что не дашь посадить ее в тюрьму, когда она все-таки украдёт какую-нибудь безделушку? Что не станешь подмешивать ей магические зелья, чтобы она была покорной и любила тебя всем сердцем? Клянешься ли ты быть преданным, верным мужем и хорошим отцом? Любить ее брата-близнеца, как родного и отдавать ему лучшую из комнат, когда он приезжает к вам в гости? Не перечить ему и уважать его выбор в отношении женщин?
Я закусила губу, сдерживая рвущийся наружу смех. Дэйвар смотрел на Верлиана так, словно хотел прожечь в нем огромную дыру одним лишь взглядом. А смешки присутствующих лишь усугубляли его и без того явное смущение.
— Сог… — начал он, но Верлиан его перебил.
— Я ещё не закончил, — он сурово взглянул на Дэйва и снова обратил свой взгляд к записной книжке. — Согласен ли ты уступать Элис, когда она не права? Клянешься ли ты, что когда будешь в гневе, никогда не причинишь ей вреда?..
Верлиан все перечислял и перечислял, а смех в гостиной становился все громче и громче.
— В нем все же больше темной магии… — склонившись ко мне, тихо прошептал Дэйв. — У меня ощущение, что я не женюсь, а договор с дьяволом подписываю.
— Дэйв… Он просто переживает за меня.
— А кто за меня переживать будет?
— Так ты клянешься, Дэйвар Аррен? — громко спросил Верлиан, не сводя с него взгляда.
— Клянусь, — отрезал мой супруг.
— Вот и замечательно.
Записная книжка с шумом захлопнулась и Верлиан взглянул на Оттара.
Тар послал Дэйву обнадеживающие улыбку и взглянул на меня.
«Ну, сейчас тебе достанется…»— читалось в его серых глазах.
— А ты говорил, кто будет за тебя переживать, — буркнула тихо я, уже предвкушая то, как будут пылать мои щеки.
Дэйв же мне напоминал довольного кота, которого собираются погладить.
— Элис Бриар, — спокойно объявил Оттар. — Клянешься ли любить моего друга всем сердцем и в горе и в радости, и в болезни и во здравии? Клянешься ли ты быть прилежной и терпеливой женой? Особенно терпеливой, — усмехнулся Тар. — Обещаешь ли ты не обращаться к ведьмам, не слушать развратных ведунов и ничего не воровать из чужих карманов? Особенно из моих. Не становиться на колени перед другими мужчинами, дабы они не имели повода сделать тебя рабыней? Не распускать грязные сплетни о своем супруге и не унижать его мужское достоинство? Особенно перед другими женщинами. Клянешься ли ты, что будешь выгонять своего брата из лучшей комнаты, когда я приеду к вам в гости? Женщин его, к слову, можешь оставлять…
Плечи Дэйва сотрясались от смеха, а я смотрела на этих двух «священников», и мне казалось, что они не женят нас, а подготавливают к разводу. Но от того страха, что овладел мной перед началом этой странной церемонии, не осталось и следа.
— …Что ты будешь и дальше помогать ему с магическими тренировками, — продолжал Тар. — Клянешься ли ты оберегать своего мужа и быть ему опорой в трудные времена?
Когда серые глаза наконец замерли на моей персоне, ожидая ответа, я выдохнула.
— Клянусь.
— Ну, тогда, — Верлиан, скучающий в стороне, снова вжился в роль. — Правом, данным мне всеми присутствующими, я объявляю вас мужем и женой. Так уж и быть, можете поцеловаться…
— Кольца, — вклинился Тар. — Идиот, ты забыл о кольцах…
— А, да… Подождите… Не целуйтесь. У вас кольца есть?
Дэйв устало покачал головой и повернулся ко мне. Просунув руку во внутренний карман пиджака, он достал небольшую коробочку и вынул оттуда обручальное кольцо.