KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Юлия Фирсанова - Божественная некромантия, или Тайны Океана Миров

Юлия Фирсанова - Божественная некромантия, или Тайны Океана Миров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юлия Фирсанова, "Божественная некромантия, или Тайны Океана Миров" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

  Джей недоверчиво скривился. Дескать, как можно не знать столь элементарных вещей? Переубеждать его никто не стал. Так часто бывает, если ты знаешь что-то очень давно и некогда освоил с такой легкостью, что никаких воспоминаний о затруднениях не сохранилось, то начинаешь считать, что все остальные тоже должны быть в курсе, значит, даже упоминать о такой ерунде не стоит.

  - Спасибо, Торк, давай уж лучше левитацией, пока никого другого не пришибло, - предложил Кэлберт, ощущая некоторую вину за происшедшее и еще большую за тот разнесчастный взгляд первого помощника, так не похожий на обычный, дерзко-невозмутимый. - Ты с нами ступай, надо прикинуть, как быть, может, присоветуешь что дельное.

  Собравшийся было отступить, моряк просиял столь радостной улыбкой, что капитану стало еще более совестно. Окончательно принца добил мысленный комментарий сестры:

  - Бедняга Торк, как ревнует!

  - Ты что? Он настоящий мужик, не из таких! - испугался чуть не до икоты Кэлберт тому, что могло приключиться с просоленным ветрами океана морским волком.

  С одной стороны он был твердо уверен в ориентации Торка, но с другой уж больно странно он вел себя чуть ли не с первой минуты, как лоулендцы ступили на борт. Пусть странности были маленькими, но нанизывались на ниточку недоумения бога одна к другой, а тут еще слова сестры... Элия, Богиня Любви, ей по призванию не положено ошибаться даже в самых диких предположениях касательно чужих чувств.

  - Он ревнует к тому вниманию, которое ты уделяешь нам, сухопутным крысам, а не кораблю, Океану Миров и экипажу, - более доходчиво объяснила Элия, развеселившись подозрениями брата.

  - Уф, напугала! - облегченно выдохнул принц, оплетая сундук заклятьем подвижной левитации и транспортируя его в каюту впереди всей честной (или не очень, если иметь в виду профессиональное призвание Джея) компании.

  В привилегированно просторной капитанской каюте Кэлберта места хватило всем и даже осталось немного воздуха для дыхания. В качестве стимула перед началом обсуждения капитан откинул крышку сундука, демонстрируя первую добычу. Элия ахнула в изумлении, а вовсе не от восторга драгметаллами, свойственного людям алчным или по-сорочьи жадным до блестящих вещиц.

  Содержимое прозрачного шарика с дираванкой, лежащего поверх клада Нафила, претерпело весьма существенные изменения. Теперь внутри находилась не одна золотистая, сверкающая бобина с ниточками, а две. Первая побольше, вторая поменьше, между ними тоненькая золотистая пуповина. Но обе, разлегшись среди богатств, светились одинаково ярко.

  - Ого! - присвистнул Джей. - А ты говорил год!

  - Мне так рассказывали, - изумленный ничуть не меньше родичей пробормотал Кэлберт, потирая в замешательстве подбородок.

  - Небось, никто размножающихся дираванок в груде сокровищ не додумался держать, - выпалил Элегор.

  - Катализатор, - задумчиво, признавая право гипотезы герцога на существование и даже склоняясь к тому, чтобы поддержать ее, промолвила принцесса и присела у стола. - Значит, можно оставить малышек тут и посмотреть, как быстро они станут пригодны для полного использования. Перебирать содержимое мы все равно не собирались.

  Кэлберт кивнул, соглашаясь с компанией, прикрыл крышку сундука на всякий случай (вдруг, дираванкам лучше расти в темноте) и раскатал по столешнице очередную карту.

  - Шабир, остров Чимара, наш путь лежит туда, - констатировал принц-мореход, повторяя слова капитана Соррадо для Торка. - Этот мир далековато отсюда, Васларру и Занбаварию не миновать, а там штормит без перерыва, наш стихийник не поможет.

  - На 'Разящем' не пойдешь, риск велик, коль на спокойную воду не рассчитывать, - озабоченно нахмурил еще более густые, чем капитанские, брови Торк и спросил с надеждой: - А если телепортом, кэп?

  - Нельзя, на Шабир нельзя, чтоб охранные чары не разбудить, - с огорчением растолковал Кэлберт. - Сначала 'Разящий' подлатать надо. Наверное, придется на Канвай идти, коль Шей-кхо по-прежнему там, просить его песню древа для корабля спеть!

  - Канвай? А если Гарвин со своими ребятами там якорь бросил? Ты же помнишь, чем в прошлый раз все закончилось! - закудахтал первый помощник, снова становясь похожим на большую наседку, опекающую беспечного цыпленка, норовящего выбраться за безопасные пределы птичьего двора на простор улицы.

  - Эй, Кэл, переведи, - потребовал Джей, ненавидя те ситуации, когда не мог вникнуть в смысл беседы. Вроде все слова знакомые, а не уловишь, о чем речь идет.

  - Канвай - пиратский остров, оттуда до Шабира рукой подать, - коротко объяснил принц и хотел было на этом остановиться, но красноречивое молчание родичей дало понять мореходу, что парой слов ему отделаться не удастся.

  Коротко выдохнув, мужчина продолжил рассказ:

  - Там один из корабелов шшиисуц живет, со своих островов изгнанный. Характер у него жуткий, цены непомерные, но лучше него никто корабль не починит. Магия это или еще что, не знаю, а только он в одиночку такое сотворить может, что пусть хоть во весь борт дыра была - ни следа не найдешь! Нужен он 'Разящему'! А Торк про то толкует, что повздорил я с одним капитаном в прошлый раз, когда на Канвае 'Кинжал' латал. Ножи мы в цель метали, и он, гнида, сбрехал, что я его под локоть пихнул при броске и не признаюсь! Меня лжецом объявил! Сцепились мы знатно, я его едва на ленты не порезал, кабатчик Фарн тогда Гарвина кружкой в затылок угостил, чтоб утихомирить, а нам как раз с ночным отливом уходить пора была. Оставил я его в 'Бочке' валяться. Так братья передали, что Гар, скотина, как очнулся, объявил меня трусом и обещал прирезать, коль снова судьба на одном острове сведет!

  - Ха, если сведет, славно повеселимся! - хищно оскалился Джей, полностью доверяя мастерству брата в обращении с оружием, тем паче с любимыми кинжалами.

  - Значит, Канвай, - обреченно, зная азартную натуру капитана, подытожил Торк. - Пойду ребятам скажу! Будем с якоря сниматься!

  Когда за моряком закрылась дверь, Элия осторожно спросила брата, зная, что никто из присутствующих этот вопрос задать даже не подумает:

  - Кэлберт, насколько безопасно для тебя заходить на Канвай? Нет, подожди возмущаться, - остановила принцесса мягким пожатием руки готового взорваться родича. (Уж от кого, а от Элии он таких уничижительных вопросов не ожидал, она ведь всегда понимала, что мужчина, отступающий перед призраком опасности, вовсе перестает быть мужчиной). - Я не о твоем конфликте с Гарвином, а о перемене статуса. Ты теперь не пиратский капитан, а принц Лоуленда. Как отнесутся к этому твои прежние знакомые, не сочтут ли предателем?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*