Алекс Финн - Чудовище
Я ослышался. — Я здесь, но как ты меня назвала?
— Кайл Кингсбери, не так ли? Ты из Таттла. Может, ты меня и не помнишь, но ты однажды подарил мне розу, — она перестала смотреть по сторонам. — Розу… Адриан!
— Линди… — я поднес руку к глазам. Она была человеческой. Человеческая рука. Такая красивая. Человеческая рука. Я потрогал свое лицо. Человеческое лицо!
— Линди, это я.
— Я не понимаю. Где тот парень, который был здесь до тебя? Его зовут Адриан, и он был…
— Уродливым? Безобразным.
— Нет! Он был ранен. Мне нужно найти его! — она кинулась к двери.
— Линди! — я вскочил на ноги.
Мои силы вернулись ко мне. Я больше не чувствовал боли, и на полу не было крови. Я был совершенно здоров. Линди побежала к двери, я побежал за ней и догнал. Я был жив и чувствовал себя прекрасно. Я поймал ее за руку.
— Пожалуйста, подожди.
— Кайл, я не могу. Ты не понимаешь. Здесь был парень, и он был…
— Мной, — я взял ее за другую руку тоже. — Это был я.
— Нет! — она попыталась вырваться, но я крепко держал ее за руки. — Нет, это был не ты.
— Пожалуйста, — я притянул ее к себе.
Я стал выше, чем был раньше, и сильнее. Я притянул ее к себе так, чтобы она не смогла сбежать. Она стала вырываться, отпинываясь от меня.
— Пожалуйста, Линди, просто закрой глаза и ты поймешь, что я не вру, — одной рукой я обнял ее за талию, а другой закрыл ей глаза.
Через секунду она почти сдалась. Я заговорил.
— Как-то ночью была ужасная гроза. Ты спустилась вниз, напуганная, мы делали попкорн — два пакета — и смотрели фильм «Принцесса-невеста», — я остановился.
Она замерла.
— Ты узнаёшь мой голос, Линди? Когда кино закончилось, ты уснула. Я отнес тебя в твою комнату, — она прислонилась ко мне, как будто нуждалась в моей поддержке.
Я продолжил: — Ты проснулась в темноте и заговорила со мной. Сказала, что мой голос тебе знаком. Ты его знала. Это был я. Кайл. Адриан. Мы — это один и тот же человек. Я никогда не забуду этот день, потому что именно тогда у меня впервые появилась надежда, впервые я говорил с тобой, а ты, казалось, не замечала, насколько ужасен и нечеловечен я был. Впервые я подумал, что, возможно, ты сможешь полюбить меня.
Она развернулась ко мне — Но как, Адриан?
— Колдовство. Ведьма наложила на меня заклятие, жестокое заклятие, должен я сказать, но на самом деле, я рад, ведь оно привело меня к тебе.
— А как заклятие было снято?
— По волшебству. По волшебству, название которому любовь. Я люблю тебя, Линди, — я наклонился и поцеловал ее. Она поцеловала меня в ответ.
— Адриан!
— Да, — я засмеялся. Ничего не мог с этим поделать.
— Можешь отвезти меня домой? — попросила она. — К тебе домой.
Я кивнул. — Мы поедем на метро.
Я взглянул на свою одежду, слишком большую, одежду для чудовища.
— Выгляжу я немного странно, но, думаю, никто не обратит на это внимание.
Мистер Андерсон: Добро пожаловать в чат.
Медведь: Всем привет. Есть пара человек, которых я хотел бы с вами познакомить.
Беляночка: Привет, я Белоснежка. Не ТА Белоснежка.
Розочка: Ты постоянно это говоришь. Звучит тупо.
Беляночка: Ты просто бесишься, пч у меня появился парень.
Мистер Андерсон: Дамы, дамы…
Медведь: В любом случае, это Белоснежка. Мы обручены.
Чудовище Нью-Йорка: Привет всем. Со мной тут еще кое-кто, с кем я хочу вас познакомить. Это Линди. Она сняла мое заклятие. Я больше не чудовище!!!
РозаМалЛинда: Всем привет. У вас тут очень мило.
Беляночка: Пздравля.
Розочка: Это же клево.
Мистер Андерсон: Я так ждал тебя, чудовище. Слышал как-то о звере, заблудившемся в метро. Это был ты?
Чудовище Нью-Йорка: Конечно, нет!
РозаМалЛинда: Массовое помутнение разума.
Чудовище Нью-Йорка: Но мы встретились именно в тот день.
РозаМалЛинда: И каковы твои выводы?
Лягушонок: У мня тж есть к-ккие нвсти (У меня тоже есть кое-какие новости)
Чудовище Нью-Йорка: Что такое, Лягушонок?
Лягушонок: Я встртл прнцссу (Я встретил принцессу)
Медведь: Правда? Она тебя поцеловала, или что там тебе нужно, чтобы снять заклятие?
Лягушонок: Нтк срз, но он эт сдлет (Не так сразу, но она это сделает)
Чудовище Нью-Йорка: Просто супер, Лягуха. Как вы встретились?
Лягушонок: Она игрла в свою прставку и урнла ее в мой пруд. я всушл ее для нее и она сказа, че поцлует мня (Она играла в свою приставку и уронила ее в мой пруд, я высушил ее для нее, и она сказала, что поцелует меня)
Мистер Андерсон: Замечательно, Лягушонок.
Лягушонок: я сильна та не надеюс. вдрг прнцесса окжеца ненастящей (Я сильно так не надеюсь, вдруг принцесса окажется ненастоящей)
Мистер Андерсон: Что ж, это интересно. Кажется, у нас все нашли настоящую любовь.
Чудовище Нью-Йорка: Не все.
Медведь: Он имеет ввиду Молчунью. Нам грустно.
Чудовище Нью-Йорка: Да. Я скучаю по ней.
Мистер Андерсон: Я же говорил…
Лягушонок: ОМГ, прнцеса здесс… Медвед пжелай мне удчи… (ОМГ, принцесса здесь… Медведь, пожелай мне удачи…)
Лягушонок покинул чат.
Мистер Андерсон: Что ж, может, пора нам уже закругляться? Поздравляю все счастливые парочки. Видимо, скоро прозвенят свадебные колокольца?
Беляночка: Определенно. Имею в виду, что если ты помогла парню убить гнома, он просто обязан на тебе жениться.
Розочка: Вот всегда она так, все не без своей выгоды.
Чудовище Нью-Йорка: Что касается нас, то мы не спешим. Мы еще учимся. Но когда-нибудь…
РозаМалЛинда: Когда-нибудь…
Чудовище Нью-Йорка: Как бы то ни было, всем пока. И спасибо за поддержку.
Чудовище Нью-Йорка покинул чат.
Глава 6
Долго и счастливо
Когда, минуту спустя, мы вышли из здания, то увидели, что дом был оцеплен полицейскими машинами. Перед домом собралась толпа людей и телерепортеров со всех каналов, включая и канал моего отца. А еще там был парень, тот жалкий торговец наркотиками, который удерживал Линди. Он разговаривал с ними.
— Это — он! — закричал он, когда увидел нас. — Это чудовище, которое напало на меня.
Посмотрев на меня и увидев, что я — не чудовище, люди в толпе загудели.