Хозяйка дома с призраками (СИ) - Кошка Наталья
— Я настолько близко, леди Вильерс, насколько позволяют приличия, — раздается за моим правым плечом. Разворачиваюсь на пятках, чтобы уставиться в пустоту. Что это? Те самые обещанные призраки?? Но я ведь современная и прогрессивная женщина. Я не верю в подобную чушь…. Или верю?
Глава 5
— Вы…. Вы тот самый проклятый граф? — спрашиваю почему-то шепотом.
— Да, леди, к великому сожалению.
Я открываю рот, чтобы задать новый вопрос, но граф весьма невежливо меня перебивает.
— Только не кричите, леди Вильерс, умоляю вас! Сейчас набегут остальные, и начнется светопреставление!
— Вообще-то и не собиралась, — захлопываю рот. Вот и поговорили.
— Правда? Так это же замечательно! — восклицает приятным баритоном граф. — Тогда, не откажите в беседе, леди Вильерс. Так давно не участвовал в светском разговоре, что боюсь показаться неучтивым и не гостеприимным.
— Дайте мне минуточку, — отступаю ближе к камину. Его тепло успокаивающе действует на взбудораженные нервы.
— Я все же пугаю вас, леди. Простите. Я могу уйти. Вы, судя по всему, облюбовали эту комнату для ночлега, а я мешаю вашему отдыху.
— Нет-нет, постойте! — странно обращаться к невидимому мужчине, я все время верчу головой, пытаясь ориентироваться на слух. Со стороны, должно быть, это выглядит ужасно глупо.
— Это ваша спальня, милорд? Я не сильна в титулах… Я могу к вам так обращаться? — задаю вопрос, прислушиваясь к дуновению ветерка. Граф сейчас где-то слева от меня.
— Конечно, милая леди. Вы можете обращаться ко мне как вам удобно! Я был лишен какого-либо общества долгие….
— Десять лет, — подсказываю.
— Благодарю, десять лет. Можете представить, как я рад вашей компании! И, конечно же, вы можете занять любую из комнат. Мне сон не светит в моем заточении.
— Спасибо, но мне, право, неудобно занимать ваше место. Думаю, мы с Розалиндой переберемся в соседние покои. Здесь же есть гостевая комната?
— Конечно, и не одна. Но я настаиваю, чтобы вы остались здесь. На правах нынешней хозяйки дома. Мне будет приятно, если вы выберете именно эти покои, — голос графа очень эмоционален. Он, то взлетает до звонких и высоких нот, то опускается до низкого бархатного шепота. Как сейчас, например. Слушать его — одно удовольствие.
— Благодарю вас, — пытаюсь изобразить некое подобие реверанса. Неудачно, разумеется.
— Леди Вильерс, предлагаю отбросить все условности и общаться более свободно. Тем более что вы меня не видите, — предлагает граф.
— Да, пожалуй, это упростило бы несколько задачу, — улыбаюсь. Все-таки граф — замечательный собеседник, хоть и невидимый.
— Отдыхайте с дороги. Я распоряжусь, чтобы вас не беспокоили до утра. Вам некого бояться. Я, как и мои люди, всего лишь жертвы неизвестных нам обстоятельств, и мы постараемся вам сильно не докучать, — приоткрывается дверь. Судя по всему — граф уходит.
— Спасибо. Думаю, что завтра мы еще пообщаемся, и вы окажете мне честь, если самолично покажете дом.
— Конечно, леди Вильерс. С удовольствием, — отвечает он.
— Зовите меня леди Изольда, ваше сиятельство!
— Тогда и вы, пожалуйста, просто лорд Джеймс, как называли меня друзья. Доброй ночи!
— Доброй!
Дверь закрывается, и я опускаюсь на пыльное кресло, наплевав на грязь. Такого уж я точно предположить не могла: дружеская беседа с призраком! Да еще и каким! С благородным и вежливым лордом-призраком. Кому рассказать — не поверят!
А ранним утром я просыпаюсь от истошного крика. Розалинда так кричит, что кровь в жилах стынет. Ее не оказывается в кресле по соседству. И куда ее понесло?
Бегу на крик, костеря про себя, на чем свет стоит, любопытство няньки. И почему меня не разбудила?
— Леди Изольда! — всхлипывает она, завидев меня. Розалинду «поймали» портьеры и не желают отпускать. И смех, и грех, ей-богу!
— Розалинда, зачем ты вышла их комнаты? — спрашиваю, а сама стараюсь не расхохотаться. Ох уж эти призраки!
— Мне нужно было… — замялась нянька, пунцовея. — В дамскую комнату!
Ааа, в туалет, значит, приспичило. Это я могу понять, самой бы куда приткнуться…. вот только не знаю куда.
— И что нам теперь делать? — спрашиваю вслух. Остальные призраки себя не проявляют, но и Розалинду не торопятся отпускать. Надо как-то с ними договариваться.
— Придется жаловаться лорду Джеймсу, — громко вздыхаю, — на то, какие не гостеприимные слуги в этом доме.
Трюк срабатывает, и портьера разматывается, выпуская свою жертву на волю. Полуживая Розалинда прячется за меня, озираясь по сторонам.
— Леди Изольда, надо уезжать отсюда! Сгинем тут! — шепчет мне на ухо.
— Увы, Розалинда, но нам с тобой попросту некуда идти. Поэтому придется уживаться с ними, — говорю о призраках. — Да и не все так враждебно к нам настроены. Вчера вечером я познакомилась с хозяином особняка.
— С кем? — недоумевает нянька.
— С графом Коулом, конечно.
— Но он ведь… призрак! — восклицает она.
— Да, и очень приятный в общении. У него замечательные манеры, и очень красивый голос.
— Он еще и разговаривает?? — Розалинда в ужасе распахивает глаза шире.
— Да, и давай-ка будем вежливыми в ответ. О хозяине плохо не говорим, со слугами — пытаемся подружиться.
Мне показалось, или статуэтки на полке одобрительно звякнули. Розалинда тут же подпрыгнула на месте.
— Опять! Они опять начинают!
— Прошу прощения, дамы, — раздается бархатный, чуть тягучий голос графа, — я переговорю со своими людьми. Больше это не повторится.
— Светлый…., - Розалинда падает как подкошенная, и я не успеваю ее поймать. Пыльная ковровая дорожка делает внезапный маневр, и только благодаря этому нянька не разбивает затылок об пол.
— Спасибо, лорд Джеймс, — благодарю графа.
— Это сущие пустяки, леди Изольда. Все, что могу — чуть двигать некоторые предметы и не более. Я даже не смогу помочь и поднять вашу горничную.
— Розалинда скорее компаньонка, чем прислуга. Она — единственная, кто у меня остался.
— Понимаю. Она очень впечатлительна, и мне жаль, что я так сильно напугал ее. Где-то в доме должны быть нюхательные соли…
— Да, это было бы…. уместно, — едва не ляпнула «в тему». Мне постоянно приходится следить за языком, что немного утомляет.
— Матильда, принеси, будь добра, — говорит кому-то граф, и в конце коридора хлопает дверь.
— Матильда? — переспрашиваю.
— Да, это моя экономка, точнее уже наша, — смеется граф. И смех у него не менее приятный, чем голос.
Я улыбаюсь в ответ и наклоняюсь над бедной Розалиндой. Переживаю, как бы с ней не случился сердечный приступ.
Недалеко от моего лица проплывает пузырек с круглой выпуклой крышечкой.
— Леди Вильерс, возьмите. Это должно помочь, — звучит строгий женский голос, по интонации — не молодой. Чем-то мне напомнил голос моей первой учительницы.
— Спасибо, Матильда, — я подставляю ладонь, и на нее опускается пузырек. Открываю крышечку, и в нос тут же ударяет резкий запах нашатыря.
— Розалинда, возвращайся к нам! — поддерживаю ее голову и даю «понюхать» содержимое. Через пару мгновений, она приходит в сознание.
— Как ты? — спрашиваю у няньки.
— Голова еще кружится.… А они еще здесь? — испуганно озирается.
— Розалинда, пожалуйста, держи себя в руках. Да, призраки никуда не делись, но они не причинят нам вреда. Пора бы уже привыкнуть и познакомиться со всеми.
— Не уверена, что готова к этому, леди Изольда! — Розалинда прижимает руки к груди.
— Я представлю тебе хозяина, а ты просто поздороваешься. Идет? — помогаю Розалинде встать с пола.
— Хорошо, только не отпускайте мою руку, леди Изольда! — она снова принимается дрожать. Так мы никогда не сдвинемся с мертвой точки, надо с чего-то начинать.
— Граф Джеймс Коул, хозяин земель и этого особняка, — громко говорю, делая жест в ту сторону, где по моему представлению сейчас находится граф.
— Розалинда, милорд, — кланяется пустоте нянька, а сама вращает глазами.