Принцесса была прекрасной (СИ) - Иванова Ольга Дмитриевна
Вар нагнал меня быстро, но до выезда из Аргалесса мы не разговаривали. Только когда город остался позади, Вар сказал:
— Я вас сразу не узнал в мужской одежде.
Я на это лишь самодовольно усмехнулась.
Первый привал сделали, когда забрезжил рассвет. Остановились в лесу у родника. Я сразу с жадностью накинулась на ледяную воду из ключа, а Вар занялся лошадьми.
— Перекусить не желаете? — предложил он. — До Канната еще далеко.
— Я, наверное, подожду, — желудок уже урчал от голода, но мне стыдно было признаться, что из еды я успела прихватить только яблоко. О чем сейчас жалела. Ожерелье в лесу никому не продашь и не съешь!
Кажется, Вар все понял по моему выражению лица. Он хмыкнул и открыл свою сумку, достал оттуда хлеб, сыр и тоже яблоки.
— Я так и думал, что вы не озаботитесь провизией, — сказал, отламывая ломоть от буханки и протягивая ее мне. Сыр он разрезал на несколько кусков своим кинжалом. — Что же вы взяли? Надеюсь, хотя бы деньги?
— Денег у меня нет, во дворце они мне без надобности. А когда я выезжаю в город или куда в другое место, иду за ними в казну. Но не могла же я сделать так же в этот раз? Поэтому взяла только драгоценности, — призналась я, с наслаждением откусывая от краюшки свежего хлеба.
— И много?
Я приоткрыла свою сумку, и Вар присвистнул:
— Да вы прямо подарочек для воров и разбойников, их самый сладкий сон...
— Ничего, справлюсь с ними, — беспечно отозвалась я. — Опять же со мной вы. Неужели дадите в обиду?
— Боюсь, если я это допущу, мне все равно не сносить головы, — Вар тяжело вздохнул. — Ваш отец позаботится об этом.
— Это точно, — подтвердила я.
— Ладно, Ваше Высочество, доставайте карту. Надо спланировать наш дальнейший путь.
Глава 4
— Итак, нам надо в Бельдвейн... Дорога не из близких, — Вар задумчиво потер подбородок. — И не из легких. Готовы ли вы к такому, Ваше Высочество? Неделю, а может и дольше провести в седле? Еще не поздно вернуться в Аргалесс.
— Да хоть месяц, я готова ко всему, — упрямо ответила я, теребя пуговичку на рубашке.
Солнце только встало, а уже припекало, и не слабо. Денек обещал быть жарким. А для меня, мага льда, это настоящие испытание. Я куда лучше переношу холод, даже мороз, чем вот такое пекло.
— Как пожелаете, принцесса, — Вар усмехнулся. — Значит так. К обеду будем в Каннате. Там перекусим, дадим лошадям передохнуть. К темноте должны быть у границы, заночуем уже на той стороне.
— Прекрасный план, — отозвалась я вяло и все же расстегнула пуговицу у воротника. Потом не выдержала и высвободила из петель еще две. — А завтра?
— Движемся на северо-запад, в сторону Лембрана.
— Вашей родины?
Вар кивнул:
— Но будем там не раньше, чем через три дня. Возможно, снова придется ночевать под открытым небом, если не найдем другого места.
— Значит, придется, — я вздохнула и создала кубик льда. Им я принялась водить по лицу и шее, охлаждая кожу. Так-то лучше.
— М-да. — Вар кашлянул. — Жарко что-то.
— Очень, — согласилась я, — быстро растаявший кубик превратился в крупинку и, выскользнул из пальцев, скатился в ложбинку груди, но я не обратила на это внимания, создав новый.
Заметив взгляд Вара, устремленный на меня с непонятным выражением, я сделала еще один кубик льда, протянула ему:
— Пользуйтесь. Охладитесь тоже.
— Нет, благодарю, я сделаю это в ручье, — Вар поднялся и торопливым шагом направился в сторону того самого ручья.
Я пожала плечами и продолжила обтираться двумя кубиками. Правда, все же немного позавидовала спутнику: сама бы сейчас не отказалась освежиться в ключевой воде, но приличия мне этого не позволяли. Чего не скажешь о Варе. Он стянул рубашку через голову, снял сапоги и закатал штаны до колен. Не собиралась наблюдать, но взгляд то и дело прилипал к нему. А до пояса он ничего. Впрочем, и ниже тоже. Высокий, стройный, тело тренированное, с красивым абрисом мышц.
Только что толку, если характер гадкий?
Я демонстративно отвернулась и взяла яблоко, вонзилась в него зубами. Не обернулась, даже когда за спиной раздались шаги, затем Вар снова сел рядом, совсем близко, что я ощущала влажную прохладу, исходящую от него.
— Может, пора двигаться в путь? — спросила, вертя в руке надкусанное яблоко. — Так точно еще нескоро доберемся до Канната.
— Да, поехали, — Вар тряхнул головой, и с его волос разлетелись мелкие брызги, попав и мне на кожу.
— Надеюсь, вы уже одеты? — поинтересовалась я как можно безразличней.
— Вас смущает мой вид? — он, конечно же, хмыкнул.
— Меня куда больше будет смущать ваш обгорелый вид, если решите скакать под солнцем без рубашки, — я подскочила на ноги и направилась к Звездочке. Та с радостью съела остатки моего яблока и благодарно уткнулась своим бархатным носом мне в ладонь.
Пока я возилась с лошадью, крепила обратно сумку, Вар успел одеться и больше не сверкал своим влажным голым торсом.
Каннат — один из крупнейших городов Патанны, расположен на полноводной реке Лигге, по которой сюда приплывают торговые судна со всего континента. Раньше я была здесь всего единожды, в далеком детстве, на каком-то местном празднике, куда приезжала с родителями, и воспоминания о нем сохранились весьма смутные.
— Здесь так шумно и людно, — заметила я, петляя в толпе горожан. Что с лошадью, да в порту, было не так уж легко.
— Сейчас окажемся на другом конце города, там будет поспокойнее. Там же найдем какую таверну и пообедаем, — ответил Вар. — Сумка-то ваша на месте? Берегите ее, в толпе много воришек.
— Я не свожу с нее глаз, — заверила я, действительно, очередной раз глянув на сумку у седла. — Только, может, стоит продать что-то? За еду-то в таверне платить придется. Туриалами.
— Я вас угощу, — Вар, прищурившись, усмехнулся. — В другой раз угостите и вы меня. А продадим ваше золотишко в другом месте. Здесь нет благонадежных скупщиков. Можно попасть на мошенника.
— Откуда такая осведомленность в скупщиках? — полюбопытствовала я. — Часто пользуетесь их услугами?
— Все возможно, — он снова усмехнулся и сменил тему, показывая мне на большой корабль с головой дракона на корме.
Когда мы выбрались из толпы, даже дышать легче стало. А после показалась и первая таверна.
— Давайте заглянем сюда, — предложил Вар. — На вид не самое злачное место.
Он передал лошадей подбежавшему мальчишке-слуге, кинул ему монетку:
— Поухаживай за ним, как если бы это были королевские лошади.
— Будет сделано, господин, — малец деловито попробовал на зуб монету, убедился, что золотая, и важно повел наших лошадей на задний двор.
Мы же переступили порог таверны и тотчас оказались в гуще голосов и запахов еды. Столы почти все были заняты, и мы с трудом протиснулись к одному из свободных. Я побыстрее села на стул и вытянула уставшие ноги. Вар же направился к стойке, чтобы сделать заказ.
Я ленивым взглядом скользила по посетителям, преимущественно мужского пола и с бокалами крепкого эля, поэтому женское лицо сразу заставило задержаться на нем. Я присмотрелась получше, различая знакомые черты — и сердце сделало испуганный кульбит. Это была Джулиана Лотт, глава папиной службы безопасности.
Я медленно сползла пониже и натянула шляпу на лицо. Только бы не узнала, только бы не узнала...
— Что с вами, ваше Высочество? — вернулся Вар.
— Тише, не называйте меня так, — шепотом отозвалась я. — И сядьте рядом, а не напротив, чтобы заслонить меня.
— От кого? — тоже шепотом произнес Вар, выполняя мою просьбу и садясь на соседний стул.
— Видите женщину? Брюнетка в военной форме? — я прикрыла лицо еще и рукой. — Эта глава королевской службы безопасности. Джулиана Лотт.
— У вас глава службы безопасности — женщина? — удивился Вар.
— Да, они с папой дружны с молодости. Закончили один боевой факультет.
— Надо же. И, как думаете, что она здесь делает?