У всех на виду (СИ) - Сильчева София
— У меня не вышло стереть твои воспоминания, я лишь чуть тебя не убил. — Ответил он на вопрос, который я ещё не успела задать. — Никогда такого не встречал: я отчётливо слышу, каждую мысль в твоей голове, но не могу стереть воспоминания, что является весьма простой процедурой. — Сказал он и протянул мне одну из кружек. Чай в ней не особо отличался от нашего на цвет и вкус, а только на запах. — Выпей, станет намного лучше. — Я послушалась и действительно с каждым гладком мне становилось всё легче. Когда же ко мне вернулась ясность ума и дрожь утихла, я задала столь тревожащий меня вопрос.
— Повелитель, что теперь со мной будет? — мой вопрос вывел его из раздумий.
— Боюсь, пока я не пойму в чём кроется причина и не сотру твои воспоминания, тебе нельзя возвращаться домой, так что ты некоторое время будешь моей гостьей. — Ответил он и махнул рукой, через минуту в комнату вошли две служанки в светло-коричневых сарафанах. — По этому мои служанки приведут тебя в порядок.
Я послушно пошла за девушками, которые привели меня в маленькую комнатушку, где и «стали приводить меня в порядок». К моему изумлению, они имели претензии только к моему гардеробу. Девушки с каменными лицами на сунули на меня белую рубаху, а поверх светло салатовый сарафан с завышенной талией. Я никогда до этого не ходила в таких платьях, и вообще предпочитала одежу по удобнее, но в моём положении было грех жаловаться.
— Вот, совсем другое дело. — Улыбнулся владыка и жестом показал подойти к нему. Я подошла и встала рядом, от открывшегося вида моё дыхание на несколько мгновений затаилось.
С балкона открывался прекрасный вид: всюду куда ни глянь были бескрайние леса, а совсем рядом с дворцом шумел водопад, его брызги разлетались во все стороны брильянтами и искрились в свете солнца; над лесами летали причудливые птицы, которых я даже в книгах не видела.
— Всё что ты видишь, это Атванта, моя страна. Не думай ты не в другом измерении, и точно не в другом времени. — Сказал он и тем самым развеял мои заблуждения. После чего продолжил. — Здесь живут существа, которых когда-то преследовали и убивали люди. Сейчас вы считаете таких как мы просто сказками, легендами или байками и ничем больше, но много веков назад мы жили в одном мире с вами. О таких как ведьмы, ты должно быть слышала, и до моего сведения дошло, что с одной из них ты успела уже повздорить. — Сказал он и улыбнулся. — Так вот, когда люди стали беспощадно убивать всё волшебное в этом мире, мой прадед создал это место и постепенно всё волшебное стало стекаться под защиту его зачарованного барьера. Последними к нам присоединились ведьмы, к которым люди не проявили ни капли сочувствия. После этого барьер был закрыт и ни одна человеческая нога не ступала на эту землю.
— Я слушала, а в моей голове появлялись всё больше и больше новых вопросов, от которых, у владыки заболела голова, и он устало опустился на стул.
— У тебя удивительно чистый разум, никогда не встречал такого у людей. — Сказал он, я хоть и не поняла, чтобы это значило, но решила на этом не зацикливаться. — Я не могу сейчас ответить на все твои вопросы, когда я пытался стереть твои воспоминания, то потерял много сил. Ты моя гостья можешь чувствоватьсебя здесь, как дома, но только мне придётся назначить тебе сопровождение. Я надеюсь из всего сказанного ты и сама понимаешь почему. — Сказал он и прикрыл глаза.
Я не знала, что он делает, но не стала ему мешать и снова отошла к перилам, которые были все в цвету. Через несколько минут я услышала хлопанье крыльев и со своего места смогла увидеть, как две птицы обратились в статных юношей. Я стояла чуть поотдаль и они меня с не разу заметили.
— Отец, ты нас звал? — спросил Горацио, но колени не преклонил. Владыка повернулся ко мне и протянул руку, которую я приняла.
— Мисс Мэлони, вы, на сколько мне известно, уже знакомы с моими сыновьями. — Сказал он. Мне не надо было отвечать на этот вопрос, также как и называть своё имя, он знал это ещё до того, как я успевалапроизнести. — Молодая леди будет некоторое время нашей гостьей и я надеюсь вы или один из вас приглядите, чтобы с ней ничего не случилось.
Ответ последовал, но не сразу. Ньют при мне не особо разговаривал, а Горацио был слишком потрясён поворотом событий. Тогда я бросила быстрый взгляд по их новым нарядам. Джинсов и красовок, как не бывало, их место заняли высокие сапоги, облегающие штаны и нечто на подобии кафтанов, которые немного не доставали до колен. У Горацио, кафтан и штаны были синего цвета в золотые разводы, что подчёркивало его глаза. Его брат был одет по скромнее и остановился на коричневом. Мне сразу же пришла в голову мысль, что в этих нарядах они похожи на средневековых принцев. Вероятно эта моя мысль и вывела Горацио из оцепенения.
— Я могу провести для Мэл небольшую экскурсию. — Сказал он, после чего обменялся быстрым взглядом с братом, и тот в облике ворона покинул покои отца. Юношагалантно отошёл, уступая мне дорогу. До этого я ни куда не пошла бы с незнакомцем вроде него, но я была в зачарованном городе, что очень меняло дело.
Когда мы покидали покои владыки, я быстро оглянулась на человека, который по прежнему сидел за столиком и стучал пальцами по столу. Буквально на мгновение мной овладело не доброе предчувствие, но я не стала обращать на него внимания, так же как делала всегда.
— Горацио, твой отец кратко мне рассказал историю этого места. — Не уверенно начала я разговор. Я с моим новым спутникомшли по коридорам, которым казалось не будет конца. — Выходит ведьмы это не сказки, как и другие мистические существа. И русалки тоже не миф? — После этих слов на несколько минут повисла тишина.
— Можно просто Эйч, и ты ведь совсем не это хочешь сейчас знать. — Сказал он и обернулся ко мне. — Я всего три недели прожил среди людей, и за это время я понял, что вы никогда не говорите то, что хотите. Ты ведь хочешь знать что я такое. Не так ли? — Когда он произнёс мои мысли в слух, мнойнеожиданноовладело чувство стыда за свою грубость. — Я дайлент, и не переживай я на тебя не обиделся.
— Я про таких не слышала. — Сказала я хотя знала, что это было не обязательно.
— Все существа населяющие эту страну, а в частности этот город, жили очень давно среди людей, и потому последние, что-то додумали, что-то забыли, так и получились ваши разнообразные байки. Если взять дайлентов, то люди на протяжении веков называли нас по разному: эльфами, оборотнями, богами, пожирателями, и есть ещё много названий, но я всех не помню.
— Выходит, вы можете превращаться в птиц. — Сказала я, припомнив, как Бил превратился в стрижа, а два брата в ворона и сокола.
— И не только. — Ответил Эйч, которому было как-то неловко, от моих вопросов. — Дайленты, кроме человеческого облика имеют ещёчетыреипостаси, которые олицетворяют собой четыре стихии: воду, землю, воздух и огонь. Все дайленты по ходу формирования их характера приобретают первые три, а последняя встречается довольно редко.
— Получается, птица это воздух. Но я видела как Бил обратился в стрижа, а твой брат в ворона. — Сказала я и прикрыла рукой глаза от яркого солнца.
— Все мы обращаемся в птиц, животных и рыб, но что это будет за вид, зависит толькоот характера дайлента. Я вот летаю соколом, а так же не плохо бегаю волком. — Сказал Горацио и я почувствовала, что он наконец-торасслабился, но разговор мы так и не продолжили.
Пока Горацио рассказывал, мы не заметно оказались за пределами дворца. Огромное сооружение имело при себе столь же грандиозный двор, с конюшнями, амбарами и ещё парой тройкой сооружений, окружённый каменной стеной, за которой простирался город. Мне на мгновение показалось, что я перенеслась во времена Камелота. Уютный городок, который предстал перед мной, казалось был срисован с книжки со сказками. Умощённые камнем улицы, маленькие прилавки в центре города, где не стихал звон монет, аккуратненькие двух этажные дома тянулись вдоль улиц и приветствовали прохожих открытыми ставнями.