Монстрология (СИ) - Лепская Татьяна
— У вас с Кийярин что-то было? — задала я вопрос через силу, желая знать ответ, но боясь услышать его.
— Нет, — покачал головой монстролог. — Не сложилось. У нее слишком вспыльчивый характер. Мы часто ругались с ней. Вряд ли бы у нас что-то сложилось.
— А меня за что полюбили? — неожиданно спросила я и запоздало захлопнула рот.
Глаза мужчины в полутьме блеснули.
— За все.
— Даже за способность попадать в беду?
— За это особенно сильно.
Эти слова стали бальзамом для души. И, признаться, я даже готова была его простить. Вот только упрямство не позволяло.
— И…что бы вы сделали, если б я все-таки ушла?
Алгор легкомысленно пожал плечами.
— Вернул бы.
— А если бы я не захотела возвращаться?
— Вернул бы связанной.
Мое лицо вытянулось одновременно от удивления и возмущения.
— Это шутка, — выставил он перед собой руки.
От улыбки мэтра мне вдруг стало понятно, что в ней есть доля правды.
Какое-то время я сидела, уставившись в бокал вина, который успела осушить примерно наполовину. Хотелось задать очень много вопросов, но они были слишком уж личные.
— Почему вы называете девушек меликэ?
— Потому что милые озорницы.
— И много их было? — с укором спросила я.
На губах монстролога появилась улыбка.
— Ты ревнуешь?
— Здесь вопросы задаю я, — ответила деловито, подавив смешок.
— Не считал.
Я почувствовала, как лицо начинает полыхать. Если бы он точно сказал сколько, то еще ладно. Но с какой именно девушки надо вдруг сбиться со счета.
Мою реакцию мужчина заметил и теперь пил вино и улыбался.
— Родная.
— Райя, — напомнила я.
— Нет, — покачал Алгор головой. — Моя родная. Та, которую я всем сердцем люблю.
Ну вот что он делает?
Я почувствовала, как начинаю таять. Вернулось былое ощущение тепла и нежности. Даже пальцами вцепилась в край стола, чтобы хоть как-то попробовать себя удержать. Еще рано его прощать.
— Обязательно добьюсь твоего прощения, милая, — уверенно сказал он. — Никогда тебя никому не отдам.
Неожиданно раздался стук в дверь.
Монстролог с сожалением посмотрел на меня и бросил злой взгляд на вход.
— Мэтр Алгор! — послышался из-за двери голос, звучавший, словно человек был простужен. — Это следователь Бранд!
Когда мэтр открыл, в комнату вихрем ворвался коренастый подтянутый мужчина. Он сделал несколько решительных шагов внутрь и круто развернулся на каблуках, поворачиваясь к Алгору.
— У нас еще один труп! — сходу сообщил он.
— Добрый вечер, господин следователь.
— Некогда давать уроки этикета, Алгор. Еще один труп! С меня голову снимут, если я с этим не разберусь.
Вошедший стоял ко мне спиной и, кажется, даже не заметил присутствие второго человека. Все его внимание было сосредоточено на монстрологе.
Алгор устало потер глаза.
— Там же?
— Да!
Мэтр схватил две куртки с вешалки у двери и посмотрел на меня.
— Одевайся, Райя, ты идешь со мной.
Он серьезно?
Я взглянула с удивлением и надеждой. Неужели действительно возьмет?
Учитель подмигнул и отдал куртку. Ночи в столице были холоднее, чем я предполагала, и из теплых вещей у меня был только свитер, да и тот не спасал от промозглости.
Следователь наконец обратил внимание и на меня.
— А это кто? — недовольно поинтересовался он. Его лицо чуть брезгливо сморщилось, так как, видимо, принял меня за служанку или любовницу.
— Моя ученица.
— Ей нельзя…
— Я знаю, — прервал его Алгор. — Но если не пойдет она, не пойду и я.
Следователь метнул на меня подозрительный взгляд и недовольно пожевал губы. Пробурчал что-то похожее на согласие и вышел.
Пока мы одевались, следователь стоял за дверью и нетерпеливо покачивался на носках. За его спиной я заметила неприметный экипаж, который сливался с темнотой улицы.
— Может, мне остаться?
— Ты не хочешь пойти? — с недоверием спросил монстролог.
— Очень хочу, просто… — я мельком глянула на следователя, который, морщась, разглядывал дома в округе.
Меня беспокоило, что у мэтра могут быть проблемы. Особенно со служителями закона.
— Не обращай внимания, — небрежно махнул на следователя рукой учитель. — Он всегда так. Ему по большей части все равно кого я возьму, лишь бы не мешал и ничего не портил.
Алгор провел пальцем по моей щеке и заглянул в глаза.
— Пойдешь? Все-таки дело нераскрытое.
Я воодушевленно закивала.
Вскоре мы уже ехали по освещенной фонарями улице в сторону выезда из города.
Следователь рассказывал, где именно нашли труп. Пояснил мне несколько негласных правил о поведении на местах преступлений. И уколол монстролога тем, что если я что-то сделаю не так, то он больше никогда не возьмет меня на места преступлений.
Мэтр пропустил эту реплику мимо ушей. Лишь бросил на следователя недобрый взгляд.
Вскоре экипаж покинул город и направился по разбитой дороге в сторону лесополосы. Ехать осталось недолго.
Ночь вообще была странным временем для розыскных мероприятий, но по разговору следователя с монстрологом, труп обнаружил несколько часов назад старик, который шел из одного селения в другое по знакомой тропе и решил сходить «в кустики».
— Скоро раз я тебе, Бранд, говорил, чтобы ты со своими людьми прежде вызывал меня, — вкрадчиво произнес мэтр. — А если бы там был какой-нибудь монстр? И он на вас напал?
Следователь раздраженно фыркнул.
— Во-первых, тебя не найдешь. Во-вторых, мы с моими ребятами все проверили.
Мужчина выглянул в окно, определяя, долго ли еще ехать.
— Запомни, — настоял монстролог. — Сначала меня, потом вызываешь своих ребят, и копайтесь в земле сколько душе угодно.
Следователь недовольно посмотрел и неохотно кивнул.
— Приехали, — пробубнил он.
Не успел экипаж остановиться, как мужчина распахнул дверцу и спрыгнул на землю.
Мэтр сначала вылез сам, потом протянул руку мне. На месте преступления было светло. На земле и ветках стояло много магических фонарей, и они высвечивали каждый сантиметр леса в пределах пятидесяти метров. Здесь царил хаос. Не меньше двух десятков людей носились вокруг небольшой впадины в земле. Они громко разговаривали и что-то писали. Некоторые ходили вдалеке с фонарями.
На наше появление никто не отреагировал. Каждый был занят своим делом, и на нас никто не обращал внимания.
Следователь решительным шагом направился к яме и остановился на ее краю, задумчиво схватив себя за подбородок.
Алгор подтолкнул меня в спину и шепнул на ухо:
— Смотри и учись.
Мы присоединились к следователю, и тот кивнул вниз.
— Вот наш красавец.
Я посмотрела на тело, распростертое на земле. Мужчина в костюме, разве чуть старше самого следователя, лежал на спине с раскинутыми в стороны руками и ногами. Мне казалось, что если я увижу труп, то как минимум упаду в обморок, но ничего подобного не произошло. Человек имел неестественно серый цвет лица. На правом боку алели несколько аккуратных ран, на которых даже толком крови не было. Он чем-то напоминал куклу, разрисованную специально, чтобы проверить мою сообразительность в деле. Но это точно была не кукла.
Монстролог снова подтолкнул меня и спустился. Поперек горла встал ком и появился легкий ступор от мысли, что нужно подойти ближе.
— Не бойся, Райя, он не укусит, — ласково прошептал мне мэтр.
Я бросила на Алгора укоризненный взгляд, но ближе подошла. Глаза у мужчины были закрыты, и лицо почему-то имело странное умиротворение, словно он умер во сне.
Учитель принялся расспрашивать следователя о времени, уточнил имя нашедшего. Я почти не слушала, так как все равно мне бы это ни о чем не сказало.
— Старик, свидетель, видел кого-то или что-то? — спросила я.
Монстролог довольно кивнул и вопросительно уставился на Бранда. Он насупился, оглядев меня еще более внимательным взглядом, процедил:
— Сказал, что нет.