KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Анна Ичитовкина - Подарки предсказателей

Анна Ичитовкина - Подарки предсказателей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Анна Ичитовкина - Подарки предсказателей". Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Худенькая девочка на середине дороги играла на виолончели, мелодия веселила всех проходящих мимо. А вот сама музыкантша грустила и думала только о том, как ей не хватает подруги лесной, нимфы, что обычно играла рядом на арфе. Ирина не выдержала и кинула несколько монеток, и только потом, пройдя несколько лавочек вперёд, подумала над деньгами в этом мире. Всё-таки она новичок в этом сложном мире магии, здесь без опытного проводника не обойтись. А Мэри тем временем ушла довольно далеко.

Разглядывая каждого проходящего, Ирина чуть не свернула шею. Всё такое интересное, что пропустить — совершить преступление. На прилавках непременно что-нибудь ползало или ревело, светилось или благоухало…

— Ах, арбузы!!! — воскликнула Мэрлена.

Ирина подошла к подруге и несколько минут пыталась разглядеть среди ягод крыжовника летнюю ягоду, но так и не удалось. Задать вопрос она также не успела, Мэри уже находилась у другого прилавка.

— Лучшая ткань! Шёлк, хлопок, лён, лунные полотна, паучьи сети. Самые прекрасные! Барышни, не желаете приобрести ткань для платьев? — кричащий мужчина походил на состоятельного бизнесмена из большой компанией, не будь на нём рубахи из лунной ткани.

От слова «барышни» Ирину передёрнуло, за несколько месяцев она всем сердцем возненавидела это обращение. Каждый раз в её мыслях всплывал образ пышногрудой девицы с длиной русой косой, в красном сарафане, кокошнике и обязательным аксессуаром являлось коромысло. А магическое чудо на шее всегда переводило словом «барышня» любое обращение, вроде «мисс» или «леди». И было всегда немного странно слышать, как Кристофер начинает обращение с этого слова. Хотя с «барином» выходило ещё смешнее. Переучивать Ирине пришлось долго и мучительно, собственно, как и разъяснить разницу между «ты» и «вы».

— Ах, барышня, прекрасный выбор. Луна видимо является вашей владычицей, смотрите, как лоскут засиял в ваших руках, — продавец продолжал льстить и нисколько не смущался. Мэрлена, не веря ни единому словечку, лукаво улыбнулась. Но мужчина продолжал, — Что вы! Я заклеймён заклятием правды! И никогда бы не обманул вас, прекрасная барышня с глазами, как небосвод. А вашей подруге сказочно подойдёт шёлк от хмурых небесных шелкопрядов. Серый с оттенком голубого, однозначно ваш цвет, изумительная барышня!

Ирина разглядывала кусок материи, которую уже накинули ей на голову и завязали, как платок. Девушка тут же хотела снять и вернуть ткань владельцу, но оказалось, что она действительно волшебна. Прозрачный шёлк невероятно лёгок и холоден, как осенний дождь. Продавец не переставал расхваливать свой товар, продолжал перечислять великолепные качества будущей покупки и потенциальных покупателей. Новые комплименты летели, как фейерверки, с каждым разом всё громче и красивее.

— Нам бы на свадебное платье и фату, — с улыбкой протянула Мэрлена, протягивая мужчине красную ткань, что он надел ей на плечи.

— Ох! И кто же счастливица? — продавец начал бегать глазами по подругам, пытаясь определить, кто из двоих более светится изнутри.

— Ой, её здесь нет, — отмахнулась ведьма. — Но у неё такие же черные волосы, как у меня, только короткие. И серые глаза, безумно серые, как серебряный дождь в Атлантиде.

Ирина хлопала глазами в сторонке, ей казалось, что она попала в сумасшедший дом или в другую страну, где все говорят на странном непонятном диалекте (вроде бы общий смысл понятен, но некоторые слова вышибают из колеи). Продавец принялся вздыхать и хвалить Анастасию, которую неожиданно настигла икота где-то на земле. Мужчина развернул лунную ткань и представил своё детище, как самое лучшее.

— Что ты делаешь? — спросила Ирина, она отмерла от шока связанной с такой лестью. — Анастасия тебя убьёт, она же сама хотела сшить платье.

— Ну, я ведь только ткань покупаю. Шить не собираюсь и не умею!

— Но как же Анастасия будет шить платье из волшебной ткани? И ты думаешь, гости не заметят свечения?

— Ну, есть ведь выражение такое: «Невеста сияет от счастья!» Думаю, здесь оно абсолютно подойдёт. Анка сыграет свою роль качественно. А шить, ткань ничем не отличается от обычной, просто изготовлена нетрадиционным способом. И обладает магическими свойствами. И так прекрасна!

— Ах, невероятная незнакомка с чистыми глазами из мира людей? Простая? Ох, тогда я подарю вам чудесные белые розы для фаты! Ваша невеста будет царевной!

— И сколько это будет стоить? — поинтересовалась Мэрлена.

— Для вас, мои ослепительные барышни, это будет…

Последнее слово звучало размыто, будто звучало где-то далеко и невнятно. Ирина сначала решила, что у неё что-то случилось со слухом или же неполадки с переводчиком. Девушка отключила его и спросила по-русски:

— Я не поняла, что он сказал? Что с медальоном?

— Просто нет нужного эквивалента в вашем словарном запасе. Как бы тебе объяснить-то? Ткань стоит восемь родинок! — удивлённые и широко распахнутые глаза Ирины явно спрашивали подробностей. — Сколько счастья у человека, столько родинок на теле. У нас, магических, помимо обычных счастливых родинок есть магические, они невидимые. Так вот для пятнадцати метров, интересно, этого хватит? В общем, нужно семь родинок счастья и одну магическую. У тебя много родинок, давай напополам?

Девушка кивнула в знак согласия, хоть и не понимала, каким образом у неё сейчас отберут четыре родинки. Мэрлена улыбнулась и протянула руку, продавец с довольным видом хлопнул по руке. Родинки, будто обычные капли воды, перетекли на его руку и сбились в кучку. Когда настала очередь Ирины, она немного растерялась (счастья по всему телу разбросанно у неё было предостаточно, осталось лишь выбрать, какими пожертвовать) и решила просто пойти по примеру подруги: протянула левую руку. Легкие покалывания пронзили кожу, и маленькие частички собственного счастья перекочевали к продавцу.

Мужчина почти мгновенно принялся тарабанить на другом языке, Ирина же не спешила включать переводчик на шее, боясь забить голову ненужными, лживыми комплиментами. Но незнакомые слова и эмоции продавца включили природное любопытство, которому Ирина не смогла противиться.

— … а туфельки, туфельки из алмазной пыли или звёздного дождя? Могу предложить обмен, на ваше кольцо из цветка папоротника!

— Нет! — Мэрлена фыркнула, будто её смертельно оскорбили. И лишь через несколько мгновений, она холодно продолжила. — Упакуйте, пожалуйста. Это всё!

Продавец наклонил голову, боясь увидеть гнев девчушки, и покорно стал выполнять просьбу. Мысленно он громко и совсем не литературным языком корил себя за подобную глупость, ведь пару минут назад юных покупательниц могли купить и другие прекрасные вещи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*