KnigaRead.com/

Донна Роза (СИ) - Лин Айлин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лин Айлин, "Донна Роза (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

А ещё мне хотелось создать лёгкие летние зонтики, способные защитить от палящего солнца. С этим вопросом решила обратиться к синьору Лео, он знает надёжных мастеров, способных воплотить мою задумку в жизнь. Конструкция простая до неприличия, но требуется недюжинная хватка и талант, чтобы понять мою задумку и её воплотить.

До вечера мы обсуждали фасоны, прикидывали разные варианты, чтобы были и подешевле, и подороже, дабы каждая женщина могла позволить себе приобрести что-нибудь. Не выделять только богатых, нужно охватить как можно большее количество будущих покупательниц. Будут и эксклюзивные варианты, это прямо для тех, кто очень-очень хотел бы выделиться.

- Нужен каталог, - произнесла я новое для людей слово, они на миг замерли, не понимая, о чём я толкую.

- Мы не успеваем за тобой, Роза, - ошеломлённо покачала головой синьора Жентили. - Что такое этот твой ката-лог?

- Журнал с моделями, для богатых клиенток. Они смогут по нашим рисункам заказать вещицу, и для них это будет стоить дороже, чем они бы купили готовый наряд.

Идея понравилась! Рисовать мы умели все. Проблем с фантазией тоже ни у кого не было.

Работа закипела. Никто из нас её не боялся, мы сами покрасили известью внутренние стены дома, обшили их до середины светлыми деревянными панелями, придавая некий благородный колорит всему помещению. Сами пошили занавески на окна. Синьор Лео договорился со столяром, руки у того оказались золотыми, и он по моим чертежам сколотил красивые стеллажи и полки, а также смог сделать неплохие манекены, в моём мире их бы обозвали страшными, но здесь это выглядело экзотично и непривычно. А ещё тут не было зеркал и я решилась потратиться, и купила-таки две большие с человеческий рост медные пластины, натёртые до блеска.

- Зачем такие траты, дорогая, - охала и ахала синьора Агостина, прижимая руки к щекам.

- Всё в дело, всё пригодится, - загадочно говорила я.

Пока шёл ремонт в будущем бутике, мы шили. И делали это на втором этаже здания, где, собственно, и жило семейство Жентили. Справлялись вчетвером. Поскольку моя верная Элен присоединилась к нам. Она отменно вязала, я показала ей пару рисунков кружева, посидела с ней вечерок. А на следующий день женщина уже самостоятельно без моих подсказок плела ажурные воротнички для будущих нарядов.

На суету вокруг и внутри нашего магазинчика модной одежды практически никто не обратил внимания, разве что захаживали мелкие лавочники, точнее, пытались, только синьор Леопольдо дальше порога никого так и не пропустил. Народ терялся в догадках, а я предвкушала фурор!

Время летело так быстро, что я и глазом моргнуть не успела, как пришла пора, когда должен был вернуться Дар.

Встречу с мужем ждала, затаив дыхание, всякие плохие мысли гнала прочь, всё же сейчас дороги относительно безопасны, а ещё с ним бывший боевой товарищ, ежели что вдвоём точно отобьются.

***

Интерлюдия

В таверне на краю Специи было безлюдно и оттого очень тихо. Полусонный хозяин лениво протирал глиняные кружки за стойкой, прислушиваясь к перепалке кухонных работников. И не обращая внимания на двух человек, засевших в дальнем от него углу, а может, делал вид, что этих людей здесь и нет вовсе.

Такое временное затишье длилось аккурат до вечера, а с наступлением глубоких сумерек таверна наполнялась гулом грубых мужских голосов и смехом девиц лёгкого поведения, которые сейчас отсыпались в комнатках наверху. Здесь вели переговоры мелкие торгаши с не самой честной репутацией, заключались сделки, нанимались на тёмные делишки воры и даже убийцы.

В Специи хватало преступников: многие из них выполняли заказы в более крупных городах Витэльи, затем пережидали "на дне" вот в таких провинциальных городках.

- ...они всё переписали на неё, - тихо, с присвистом сказал мужчина в широкополой шляпе, надвинутой чуть ли не до самого носа, дабы скрыть свою личность от возможных наблюдателей. - Твоя задача - привлечь девчонку, чтобы она влюбилась в тебя без памяти. Мужа уберём, случай удобный точно подвернётся. Тем паче, он и его друг отныне часто будут находиться в предгорьях Эльп.

- Я уже пытался, - скривил красивое лицо Арландо, - но эта невыносимая донна не идёт на контакт.

- Ты дурак, али как? - фыркнул собеседник, откидываясь на спинку стула и ещё сильнее скрывая лицо в тени, - тут твои обычные методы не прокатят. Молодая женщина знает себе цену, ухаживать надобно красиво.

- Мне что теперь, серенады ей петь по ночам? - недовольно поморщился Валенти.

- А хоть бы и так, всё в дело, всё ради богатства, - понизив голос, прошипел человек в шляпе и старом плаще-балахоне.

- Ты настолько уверен, что там есть... мхм, - запнулся молодой мужчина, ведь называть имена и иные важные вещи было строго запрещено.

- Уверен, - последовал ответ. - Ты не должен сомневаться в моих словах... Как идут дела в твоей лавке? Конкурентов всех прижал?

Арландо понравился вопрос, он важно провёл ладонью по гладковыбритому подбородку, и довольно произнёс:

- Сосед на грани разорения, ещё немного и он продаст свой дом мне. И уедет из Специи. А мелких торгашей я не держу за соперников: что есть они, что нет, всё одно. И как только старикан съедет, хочу в его доме открыть лавку по продаже одежды для людей с меньшим достатком. В итоге весь город будет моим, каждая уважающая себя женщина станет стремиться купить что-нибудь в моих лавках! - молодой человек мечтательно прикрыл глаза. - Но, как верно ты заметил, денег много не бывает, как и земли...

Собеседник Арландо давно ушёл, а парень остался, чтобы пропустить ещё пару кружек отменного холодного сидра, и пусть внутри таверна была загаженной, полы покрыты коростой из слежавшихся кусков еды и грязи, но кормили тут на удивление неплохо, как и подавали контрабандное вино и иные горячительные напитки приличного качества.

- Что же мне делать с тобой, милая Розочка? - пробормотал Валенти, одним махом осушил кружку и, резко поднявшись из-за стола, кинул серебряный кругляш - за угощение и за молчание хозяина заведения.

Глава 38

Дарио вернулся на несколько дней позже ожидаемого срока.

Муж приехал в сумерках, когда я уже готовилась ко сну. Едва слышно скрипнула дверь и вот на пороге стоит, улыбаясь белоснежными зубами мой дорогой и любимый мужчина. В пропыленной одежде, с охапкой алых роз в руках.

- Дар! - воскликнула я и рванула ему навстречу. - Я так волновалась!

Супруг положил цветы на столик у входа и крепко меня обнял, зарываясь носом в мои волосы.

- Как же я соскучился, родная! - прошептал он и, приподняв меня за подбородок, нежно поцеловал.

Минуты в объятиях Дарио летели со скоростью света, я принялась нетерпеливо развязывать тесёмки на рубахе мужа, но он, обхватив мою ладонь в останавливающем жесте, сказал:

- Роза, душа моя, я пыльный, потный, - его голос стал хриплым, а в тёмных очах я видела отражение своего собственного желания.

- Пойдём искупаемся в море? - вдруг предложила я, и откуда что берётся? В этой жизни я стала такой... страстной! А может, просто в руках подобного мужчины, как Дарио Росселлини, смогла позволить себе скинуть опостылевшую маску смирения? Я хотела, нет, не так, я желала! быть свободной, любить и быть любимой. Быть счастливой здесь и сейчас! И чтобы оно, моё персональное счастье длилось бесконечно и было таким же глубоким, как Лагуарийское море.

- Пойдём, - вдруг согласился Дар.

Мы тихо выбрались из дома, чтобы не потревожить Густава, уже ушедшего почивать в гостевую комнату.

- Я тебе кое-что привёз, - заговорщически сказал супруг, когда мы по хорошо натоптанной дорожке, шли по саду в сторону второго выхода, ведущего напрямую на побережье.

- Есть ещё что-то, кроме цветов? - хихикнула я, совершенно ошалев от восторга, что мой любимый вернулся целым и невредимым.

- Он сейчас у Густава, завтра покажу. Думаю, тебе понравится, - загадочно пояснил Дар. - Кроме того, закупили немало разной ткани: шёлк, бархат, даже тонкую шерсть, многое уже окрашено, но насыщенность цветов не идёт ни в какое сравнение с теми, что выходят из-под твоей руки. Также привёз нити, те, что ты просила. Мы вообще очень хорошо распродали всё, что ты нам дала. Более того, стоило нам выложить на прилавок привезённый товар, как на рынке поднялся такой гвалт, что уши заложило от криков толпы. Пришлось проводить что-то в виде быстрого аукциона. Заморский купец вообще обменял три рулона своей ткани на один наш.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*