KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ольга Шерстобитова - Замок дракона, или Не будите во мне фею

Ольга Шерстобитова - Замок дракона, или Не будите во мне фею

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ольга Шерстобитова, "Замок дракона, или Не будите во мне фею" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Линда, успокойся! Всего лишь царапина, — неожиданно рядом раздался голос.

Я обернулась. Молодой мужчина, худощавый, но стройный. Каштановые волосы, заплетенные в простую косу, прядки которой выбились из прически и прилипли к мокрому лбу, карие глаза. Бледный какой-то…

— И все же…

Только сейчас я заметила, что незнакомца придерживает девушка лет двадцати. И судя по схожести черт лица, родная сестра.

— И угораздило же…

— Линда!

Мужчина стал заваливаться набок, девушка его подхватила. Я охнула. На левом боку незнакомца была рана. И судя по большой кровопотери, глубокая!

Я бросилась к ним, помогла придержать мужчину.

— Спасибо. Вы уж извините за беспокойство, но не поможете мне его до ближайшей таверны довести? — попросила незнакомка.

— Конечно, — ответила я, кивком показывая на противоположную сторону улицы. — Нам туда.

Когда мы добрались, я попросила слуг принести в мою комнату горячей воды и чистой ткани.

— Меня Линдой зовут, а это — мой старший брат Гард.

— Нара, — представилась я. — Давай, промоем рану, а потом посмотрим, что можно сделать для быстрого выздоровления.

— Ты целитель? — удивленно спросила она.

— Меня знахарка учила, — заметила я, разрезая камзол и откидывая грязный плащ Гарда.

Больше вопросов Линда не задавала. Пока я промывала рану и обрабатывала ее лечебной мазью, она успела снять с брата обувь, переплести ему косу, распорядиться насчет обеда и только потом села рядом.

— Почему ты хмуришься, Нара?

— Кто его ранил? — поинтересовалась я, рассматривая рану, которая должна была начать затягиваться.

Линда вздохнула.

— Мы охотились на темную нечисть, — ответила она.

— Разве в этих местах она есть? — сипло спросила я, понимая, что речь идет о ком-то вроде мантикоры. И откуда только взялась?

— Остатки темной магии некроманта Торнаха создали несколько чудовищ. Троих мы изловили в Мавии — мантикору, иподахрию и вирию, — сказала Линда. — Осталось две мантикоры в Черных землях, но ими занялись эльфы, и тут вот еще одна иподахрия.

И я только сейчас заметила, что у нее на поясе сверкает меч.

— Магия на них особо не действует, поэтому иподахрию…

Иподахрия… Никогда не видела этого чудовища вживую, и слава богам! Огромный зверь пять метров ростом, не меньше. С мохнатыми лапами да ядовитыми когтями. С головой, напоминающей раздувшийся кочан капусты, на которой сверкали черные глаза и семь рядов острых, похожих на иглы, зубов.

Есть чего бояться.

— Не поймали? — спросила я, вглядываясь в лицо Гарда и ощупывая его горячий лоб.

— Нет. Вернее, мы ловушку поставили, иподахрия в нее попалась, но… Цепи ослабли. И она выскочила, зацепила когтем Гарда и исчезла. Я даже ойкнуть не успела, — печально вздохнула Линда.

— Значит, это чудовище где-то бродит по лесу? — ужаснулась я, смазывая рану Гарду универсальным противоядием.

Линда кивнула.

— Ничего, брат поправится, поймаем! — уверено сказала она. — Все в городе и ближайших деревнях проинформированы об опасности.

Я вздрогнула, вспомнив, что меня о подобном никто не предупреждал, но решила не говорить об этом взволнованной девушке, которой и так хватит тревог за брата.

Мы с ней быстро пообедали, напоили Гарда, который так и не пришел в себя, очередной порцией противоядия и зелья, дающего силы, и просидели вдвоем до вечера. Я настояла, чтобы Линда немного поспала, а сама следила за состоянием мужчины. Не нравилось мне его частое хриплое дыхание, жар, который то пропадал, то появлялся, слишком яркий румянец на щеках и пересохшие губы.

Я надеялась, что к вечеру должен появиться Лель. Он-то точно сможет помочь Гарду, а я невзначай еще и намекну на иподахрию, которая до сих бродит где-то по лесу. Уж домовой-то разберется! Но Лель не появился ни к вечеру, ни к обеду следующего дня. Я, обеспокоенная его отсутствием, расспросила трактирщика в надежде, что тот знает, куда отправился домовой, но тот только пожал плечами.

После обеда Гарду стало хуже. Его лицо приобрело зеленоватый оттенок, глаза ввалились. И я начала паниковать. Нет, я четко знала, что нужно давать в случае, если иподахрия кого-то заразит своим ядом, но зелье не помогло. Хотя я не сомневалась в его действие. Мы делали это противоядие вместе с Лариндой.

— Нам нужен целитель, — твердо сказала я бледной, как привидение, Линде. — И немедленно. Иначе Гард умрет.

Девушка горько вздохнула и, ничего не объясняя, зажмурилась, прошептала заклинание на странном рычащем языке. В комнате открылась воронка портала, и из нее вышел Ривлад, облаченный в королевский костюм.

Линда склонилась, я же ошарашено уставилась на дракона. И лишь, когда он посмотрел на меня, отвесила неуклюжий поклон. Дракон взмахнул рукой, разрешая подняться, перевел взгляд на кровать…

Мгновение — и он оказался рядом с Гардом, откинул простыню, осторожно снял повязку с раны. Протянул руки, вызвав до боли знакомое фиолетовое пламя. Оно окутало рану юноши, и через миг тот застонал и открыл глаза.

— Ривлад, — прошептал он, — спасибо.

Тот кивнул, налил из кувшина воды, дал напиться. Потом покачал головой и наслал на Гарда целебный, сон, пока растерянная Линда и ошеломленная происходящим я, стояли посреди комнаты.

Что же Линда мне сразу не сказала, что они с братом — драконы? Там же совсем другое зелье нужно против яда иподахрии, настоянное на травах снежнолиста. Хорошо, что Линда смогла вызвать Ривлада. Я совсем забыла, что любой дракон может позвать вожака, если окажется в беде. И Ривлад, разумеется, придет.

— Линда, — позвал дракон ледяным голосом.

Девушка вздрогнула.

— Что произошло? Коротко и внятно, — приказал Ривлад, и я осторожно отошла в сторону.

Пока Линда рассказывала, в какую передрягу они попали с Гардом, я пыталась успокоиться. Видеть дракона в непосредственной близости и не иметь возможности хотя бы что-то ему сказать, было ужасным испытанием для моих бедных нервов.

Когда Линда закончила и сжалась под взглядом дракона, тот разразился руганью.

— Ривлад, прости, — всхлипнула девушка. — Сглупила, признаю.

Дракон обреченно вздохнул, махнув рукой.

— Хорошо, что все обошлось. В следующий раз сразу зови, а не рискуй жизнью дорогих людей, — указал он на безмятежно спящего Гарда.

Линда кивнула.

— Попроси принести поесть. У меня такой завал с этими налоговыми обложениями, что забыл про обед, — сказал Ривлад, и Линда послушно скрылась за дверью.

— Как тебя зовут? — спросил мой суженый, тут же оборачиваясь ко мне.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*