Сад проклятых (ЛП) - Пул Кейти Роуз
— Я решила воспользоваться твоим предложением, — сказала она, касаясь его руки. — Поговорим?
Если Хендрикс подозревал, что имела в виду Марлоу под словом «поговорим», он этого не показал. Более того, казалось, он вообразил себе совершенно иное.
Это было на руку Марлоу. В подпольном баре было достаточно укромных уголков и скрытых альковов, где посетители могли уединиться для приватного разговора или чего-то более запретного. Марлоу медленно направилась к одному из балконов, окружающих главный зал. Она даже не оглянулась, чтобы проверить, следует ли за ней Хендрикс, просто прислонилась к перилам и стала ждать.
— Рад, — начал Хендрикс, проходя через бархатную штору, — что ты наконец-то образумилась, Марлоу.
— О, я определённо так и сделала, — отозвалась она, когда занавес за ним закрылся. — Так, как ты это провернул?
— Что именно? — с нарочитой невинностью спросил он.
— Свою месть, — ответила Марлоу. — Адриус разрушил твою репутацию больше года назад, не так ли?
Хендрикс пожал плечами.
— Что-то вроде того.
— Я бы на твоём месте взбесилась, — сказала Марлоу, медленно подходя ближе. — Одна из моих черт — я злопамятна. Если бы Адриус сделал это со мной, я бы захотела заставить его заплатить. Заставить его унизиться перед всеми? Это было бы идеальной местью. Хотя, конечно, провернуть это непросто. Но не для кого-то действительно умного.
Глаза Хендрикса блеснули, и Марлоу увидела, как его поразила эта похвала.
— Что ж, — с лёгкой самодовольной улыбкой произнёс он, — дело в том, что я знаю один секрет Адриуса. То, что никто другой ещё не понял.
— Правда? — спросила Марлоу с восхищённым видом. — Какой секрет?
— Видишь ли, — ответил Хендрикс, расправив грудь, — Адриус Фалкрест полностью подчиняется приказам. Так что я… дал ему подкинул несколько идей.
— Несколько идей?
Хендрикс пожал плечами.
— Я просто сказал ему рассказать всем правду.
— То есть, — сказала Марлоу, — Адриус обидел тебя больше года назад, и твоей абсолютно нормальной и совсем не тревожной реакцией на это стало заставить его публично унизить свою сестру и одного из его самых близких друзей?
Ухмылка слетела с лица Хендрикса.
— Всё, что я сделал, — это сказал ему быть честным. Он такой скрытный, что, как я думал, люди должны услышать правду о том, что он на самом деле обо всех нас думает. Всё остальное — это его решение.
— А то, что ты подговорил Сэриз приказать ему поцеловать её? — спросила Марлоу. — Это тоже было его решением?
Хендрикс высокомерно поднял подбородок.
— Если ты думаешь, что он бы сам этого не сделал, то ты обманываешь себя.
— Не имеет значения, что он бы сделал, — ответила Марлоу, — потому что ты не оставил ему выбора.
— Я хотел показать тебе, что ты лучше, чем он, Марлоу, — Хендрикс накрыл её руку своей и посмотрел ей в глаза. — Ты заслуживаешь лучшего.
Марлоу рассмеялась и отдёрнула руку.
— Нет. Ты просто хотел отнять у него что-то. Показать всем, что можешь это сделать. А что ты собирался сделать, если я не упаду в твои объятия? Ты просто взял бы то, что хотел, силой?
Хендрикс побледнел, его лицо исказилось от возмущения.
— Конечно нет! Я бы никогда…
— Ты бы никогда? — Марлоу недоверчиво приподняла бровь. Её удивило, насколько она злилась. Праведная, защитная ярость, накапливающаяся у неё в груди, была ей не чужда, но она никогда не думала, что испытает её из-за Адриуса Фолкреста. — Пожалей меня. Это именно то, что ты сделал с Адриусом, и даже хуже, потому что он не мог отказаться. Ты думаешь, что лучше него, лучше всех этих новоиспечённых аристократов, но ты ничем не отличаешься. Адриус может быть кем угодно, но он бы никогда не проклял кого-то ради мести.
— Ты думаешь, я проклял Адриуса? — Хендрикс чуть не захлебнулся от удивления.
Медленно поднимая бровь, Марлоу смотрела на него.
— Да, я спровацировал поцелуй между ним и Сэриз, и да, я приказал ему говорить правду, но я не проклинал его, клянусь, — настаивал Хендрикс. — Как я бы вообще это сделал? Где бы я даже достал такое проклятие?
Этот вопрос она обдумывала с тех пор, как встретилась с Виатриз в театре Королевского балета. Если Медноголовые действительно завладели книгой заклинаний, как подозревала Виатриз, то они могли бы продавать карты с проклятием Принуждения на чёрном рынке. Но мог ли кто-то вроде Хендрикса Беллами иметь связи с чёрным рынком?
Это было вполне возможно, хотя и немного сомнительно. Она уже знала, что, скорее всего, он не был тем, кто наложил проклятие на Адриуса, но, если немного его припугнуть, он мог бы хотя бы раскрыть, откуда узнал об этом, что могло бы привести её к настоящему виновнику.
— Ты должна поверить мне, Марлоу, — взмолился Хендрикс. — Я ничего не делал с Адриусом! Я просто заметил, что с ним что-то не так. Впервые это было на помолвке Амары и Дариана. Я сказал ему прыгнуть с крыши, и он… отреагировал странно. Как будто собирался это сделать.
— Я помню, — спокойно ответила Марлоу.
— С тех пор я начал внимательнее следить за ним, — продолжил Хендрикс. — А потом, буквально несколько дней назад, я подслушал разговор Амары и Сильвана.
— О чём они говорили?
— Спорили. Из-за Адриуса. Амара сказала, что она думает, что с ним что-то не так. Сильван продолжал уверять её, что всё в порядке, но в конце концов она сказала, что беспокоится, что на Адриуса наложено какое-то заклинание. Что он избегает её, и сначала она думала, что он скрывает свои отношения с тобой, но потом начала подозревать, что дело в чём-то другом. Она подозревала, что Сильван что-то знает.
— И что сказал Сильван?
— Он продолжал говорить ей, чтобы она оставила это, — ответил Хендрикс. — Разговор накалился. Он не совсем угрожал ей, но был близок к этому.
Хендрикс, конечно, мог бы выдумать весь этот разговор, но Марлоу не думала, что это так. Всё это напоминало её собственный разговор с Сильваном на приёме в саду. Но если тот разговор, каким бы странным он ни был, хоть как-то имел смысл, то здесь Марлоу не могла понять, почему Сильван так разозлился на Амару. Да, они не всегда ладили — оба были слишком нервными, — но она собиралась выйти замуж за его брата. Они уже почти семья.
Так почему же Сильван пытался запугать её, если только не скрывал что-то?
— После этого я начал задумываться, а вдруг на Адриуса действительно наложено заклинание, — продолжил Хендрикс. — Это казалось абсурдным, но я подумал: что я теряю? Вот я и решил проверить. На том приёме в саду я осмелился попробовать, чтобы Сэриз приказала ему поцеловать её, и это сработало. А потом… сегодня.
Медленно прищурившись, Марлоу ответила:
— Знаешь, Хендрикс, я тебе верю. Думаю, ты жалкий, бесхребетный паразит, но верю тебе.
Глаза Хендрикса вспыхнули.
— Да брось, Марлоу, он это заслужил.
— Позволь остановить тебя прямо здесь, — процедила Марлоу. — Если ты хоть слово скажешь кому-нибудь о проклятии, если ты даже просто поздороваешься с Адриусом, я наложу заклятие на твои… ну, скажем так, кое-что, и оно сгниёт. Если тебе это кажется не слишком приятным, позволь заверить — это гораздо более отвратительно, чем ты можешь себе представить.
Хендрикс побледнел.
— Ты… шутишь, правда? Я вижу, ты злишься, но…
— Ты ещё не видел меня в ярости, — с угрозой в голосе ответила Марлоу. — Сделай, как я говорю, и не придётся. Понял?
Он молча кивнул.
Она улыбнулась, как ни в чём не бывало.
— Как же хорошо, что ты наконец-то одумался, Хендрикс, — произнесла она, прежде чем развернуться и прошествовать за шторы.
Она почти столкнулась с Адриусом. Оба отшатнулись, и на его лице отразилось удивление.
Первым нарушил тишину Адриус:
— Ты ведь не знаешь заклятия, от которого всё сгниёт, верно?
Она одарила его кокетливой улыбкой и проскользнула мимо, войдя в тускло освещённую алькову с низким потолком и уютным диванчиком.
— Девушка не может раскрывать все свои секреты.