Смертельный сон (ЛП) - Чейз Аннабель
Моя спальня? Как я сюда попала?
Я распутала влажные и скрученные простыни, которым были обернуты мои ноги.
— С возвращением, солнышко, — раздался мягкий голос.
Я вскочила с кровати. Кейн сидел в огромном кресле в углу спальни.
— Что, черт возьми, вы здесь делаете? — потребовала я.
Он поднял книгу — мой потрепанный экземпляр "Гордости и Предубеждения".
— Читал, пока меня грубо не прервал ваш крик. Я отчаянно хочу знать, что происходит с Лидией.
Я выровняла дыхание.
— Что вы делаете в моей комнате? — выдавила я.
— Я доставил вас в безопасности домой после того, как вы упали в обморок. Вы были без сознания несколько часов. — он отложил книгу в сторону и встал. — Что вам снилось? Это было либо ужасно, либо порнографично. — Кейн наклонил голову. — Возможно, одновременно.
Рэй появился в дверном проеме.
— Он внес тебя внутрь. Я волновался, что ты мертва, поэтому зашел проведать. Как только увидел, что твоя грудь поднимается и опускается, успокоился.
— Он был идеальным джентльменом, — добавила бабуля Пратт, возникнув рядом с Рэем. — Даже не раздел тебя. Просто уложил в постель и присматривал, а не как один из извращенцев.
Я посмотрела на свою одежду. Бабуля была права, ничего не изменилось.
Я переключила свое внимание на Кейна.
— Я упала в обморок в комнате Эшли?
— Что бы вы ни пытались сделать, это, похоже, перегрузило вашу нервную систему. Я услышал глухой звук и вернулся в спальню. Подумал, что у вас припадок. Обычно, когда я прижимаю женщину к кровати, это происходит по ее желанию. — уголок его рта дернулся. — Можно даже сказать, из-за ее мольбы.
Я не знала, что сказать. Ничего подобного со мной раньше не случалось. Сами по себе кошмары меня не беспокоили — они текли по моим венам, словно кровь. Меня беспокоило, что я потеряла контроль до такой степени, что грохнулась в обморок.
Я винила Стивена и визит в спальню Эшли — личная связь выбила меня из колеи. Дедуля бы с этим не согласился. Он считал, что нет ничего более личного, чем способность вторгаться в чьи-то кошмары и их контролировать.
Ночные кошмары выявляли глубочайшие страхи и позволяли мне использовать их как оружие. Хотя я знала, что он этого не хотел, мой дедушка пристыдил меня за такие способности, словно я их выбирала. Я никогда не забуду, что при этом чувствовала.
— Спасибо, что отвезли меня домой, — сказала я.
— Что вы помните? — спросил Кейн.
— Не так уж много. — я изо всех сил пыталась сложить кусочки кошмара воедино. я уже была в баре, где Эшли видели в последний раз. Я не знала, что показал этот кошмар.
Его пристальный взгляд обвел комнату.
— Нахожу отсутствие розовых стен обнадеживающим, хотя, возможно, рассмотрите варианты использования ярких цветов тут и там. Чей-то дом не должен ощущаться как тюрьма.
— Я позвоню вам в следующий раз, когда мне понадобятся советы по дизайну. — я подтолкнула его к двери.
— Ключи от грузовика на стойке. И возможно вы захотите позвонить своему другу Стивену. Он был в отчаянии, когда я выносил вас из его дома.
— Кто-нибудь вас видел?
— Не волнуйтесь, я был незаметен. Одно из моих лучших качеств, как вы понимаете.
— Звучит так, словно у вас была практика в краже женщин у кого-то под носом.
— Вы меня в чем-то обвиняете, мисс Клей? Если так, то могу вас заверить, что вы ошиблись со сверхъестественным существом. У меня много грешков за душой, но Эшли Пратт не входит в их число. — его глаза цвета виски сосредоточились на мне. — У меня есть вопрос. Почему вы отказались пожать мне руку при первой встрече?
— Я не отказывалась. Просто… не стала.
— Это потому что я демон? Потому что сейчас, скажу прямо, такого рода предрассудки не приветствуются в Фэрхейвене. — демон сделал паузу. — По крайней мере, в "Вотчине Дьявола". - он постучал по дверному косяку. — Кстати, прекрасный дом. Огромный потенциал. — он окинул комнату восхищенным взглядом, прежде чем выйти.
Бабуля Пратт и Рэй обменялись взглядами.
— Он очень вежливый, — сказала дипломатично бабуля.
— Почему дом впустил его? — спросил Рэй. — Я думал, ему нужно приглашение.
— Он не вампир. — я понизила голос на случай, если Кейн задержался внизу.
— Кто он тогда? — спросил Рэй, передразнивая мой шепот, хотя Кейн все равно его не услышит.
— Какой-то демон.
Ахнув, бабуля вцепилась в свои воображаемые жемчуга.
— Не может быть.
— Неприятно тебя огорчать, но он не единственный в Фэрхейвене.
Бабуля Пратт проплыла к окну и выглянула наружу.
— Думаешь, что знаешь все о месте… — она повернулась ко мне лицом. — Я родилась и выросла в этом городе. Никогда не уезжала. Не знаю почему, но я… — она тут же разрыдалась.
Рэй подошел к ней, чтобы утешить.
— Что такое? — спросила я.
Рэй посмотрел на меня.
— Ты действительно не понимаешь?
Я махнула рукой в сторону бабули Пратт.
— Я понимаю, что она расстроена из-за сверхъестественных существ.
— Это не так просто, — ответил Рэй. — Представь, что Фэрхейвен личностью, которую ты знаешь и любишь всю свою жизнь, как родителя. Потом ты умираешь и обнаруживаешь, что у него были секреты, которые он от тебя скрывал.
— Как вторая семья, — сказала бабуля между всхлипами.
— Или злобный близнец, — добавил Рэй.
— Это заставляет меня сомневаться во всей реальности, — сказала бабуля. — Был ли Фэрхейвен таким замечательным местом, каким я его считала, он была полной дурой, что любила его так сильно?
— Знание о сверхъестественных существах что-то меняет в твоем опыте здесь? — спросила я. — Делает ли знание о вампирах и оборотнях это место менее волшебным? Заставляет ли меньше любить тех людей, которых знали?
— Вдруг один из них был вампиром, а я этого не знала? — спросила бабуля Пратт.
— Это маловероятно, — сказала я. — Я заметила, что здесь, как правило, придерживаются своего вида, но даже если твой любимый парикмахер был оборотнем, какая разница? Она никогда тебе не навредила. Она не выла тебе в ухо, когда стригла волосы.
Бабуля прижала ладонь к уху, словно представила подобный сценарий.
— Прими жизнь, которую ты прожила, без задней мысли, — посоветовала я ей. — Из того, что я поняла, это была хорошая жизнь.
Бабуля покачала головой.
— Так и было. Никаких жалоб, за исключением того, что я слишком рано потеряла собственного ребенка. Хотя бы ради Стивена и Эшли я бы хотела, чтобы вселенная была добрее в нашей семье.
— Я ценю, что вы оба пришли проведать меня. Теперь я была бы признательна, если бы вы оба оставили меня наедине. — Я уловила запах своего тела и обрадовалась, что призраки ничего не могут чувствовать. Я не собиралась принимать душ, но пришлось поменять планы, если не хотела, чтобы весь город познакомился с моим фирменным запахом смерти и пота.
— Извини, что нарушили правила, — сказал Рэй. — Снова. — парочка благоразумно скрылась.
Вода оказалась чуть теплой и отказалась нагреваться сильнее. Еще одна бытовая проблема, которую нужно решить. Я все равно приняла душ, размышляя о кошмаре более подробно, пока намыливала волосы. Единственное, в чем я была уверена, — Эшли еще жива.
Это было моим рабочим предположением с самого начала, но теперь знала точно. У мертвых людей не бывает кошмаров. Конечно, кошмар мог принадлежать кому-то другому — не обязательно это должна быть Эшли, но улики говорили в ее пользу.
Вытирая голову полотенцем, я посмотрела на часы на телефоне. Подходящее время, чтобы заехать в "Монк", хотя не понимала, чего ожидаю там найти на этот раз. Не узнала ни одно из тел в кошмаре — они больше напоминали безликие силуэты, если не считать багровых ран.
— Ты собираешься выходить после своего обморока? — удивленно воскликнула бабуля Пратт, когда я прошла мимо нее по мосту.
— Это был не обморок. Я не южная красавица. У меня есть зацепка по Эшли, и я хочу ее проверить.