KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина

Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Каренина Лина, "Уроки стихотворной магии (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Сейчас не время для чудачеств, — проигнорировав наставленное на него оружие, мужчина подошёл к тайнику, быстро сгрёб все вещи в дорожную сумку и протянул мне: — Бери это, скорее.

— Хватит! Отвечайте, кто Вы, — воскликнула я, но сумку взяла.

— Скоро ты всё поймёшь, Энара, — быстро проговорил он. — Я лишь хочу помочь тебе.

— Хотя бы имя своё назовите, — я быстро зашагала за ним по направлению к железной ограде.

— Зови меня Шеллиос, — бросил спаситель.

"Шеллиос… Какое-то знакомое имя… — подумалось мне. — Нет, я точно его где-то слышала!"

Мы перелезли через ограду. Шеллиос помог мне справиться с этим и ещё раз торопливо огляделся:

— Слушай внимательно, Энара. Ступай на запад, к Сумеречной Чаще. Она в нескольких милях отсюда. Там тебе помогут.

— А Вы? — его слова только запутали меня.

— Я должен уйти. Меня не должно здесь быть. Но мы ещё встретимся, Энара, — он ободряюще похлопал меня по плечу, развернулся и быстро зашагал прочь от Поречья, на север. А я лишь смотрела ему вслед. Что-то было в этой походке знакомое, даже родное…

"Нельзя мешкать! — тут же одёрнула себя. — Неважно, кто он. Если мне дали шанс на свободу, я должна его использовать!"

Глава 5. Путешествие продолжается

Утро выдалось прохладным. Казалось, после багряной луны должно было произойти ещё что-то странное, однако с утра как положено взошло самое обычное солнце и начался самый обычный день. Я брела по Имперскому тракту, задумавшись о своём. Шеллиос… Кто бы мог подумать, что у меня есть друзья далеко за пределами Низовья! Да и друг-то у меня был один — бабушка Винлина. Всё-таки мне совсем ничего не ясно. Если бы бабушка знала о Шеллиосе, то она явно рассказала бы мне… Или нет?

— Энара!

Заслышав женский голос и своё имя, я затормозила и обернулась: ко мне из леска выбежала не кто иная, как Дарина, та самая дочь дьякона. Её каштановые волосы спутались, а лицо раскраснелось. Девушка чуть сбавила темп, заметив, что я остановилась, и теперь быстро шла.

— За тобой "хвоста" нет? — я нахмурилась, напряжённо вглядываясь в толпу деревьев. — Где остальные девушки?

Дарина остановилась рядом, схватившись за бок, и, пытаясь отдышаться, проговорила:

— Разбежались кто куда. Как только ты открыла дверь и толкнула меня, я их разбудила, и мы ушли. Я решила найти тебя. Откуда эта одежда? — она кивнула на мой новый прикид.

"Вот, значит, кого я толкнула тогда…" — подумала я, а вслух уклончиво ответила:

— Друг один подогнал. Дарина, что с церковниками? Ты их видела?

— Не видела, — она помотала головой. — Мы ещё тогда разбежались, когда я всех разбудила. Я хотела догнать тебя.

— Зачем? — удивилась я.

— Ты открыла клетку, знала, куда бежать, где-то взяла одежду… У тебя явно был план, — Дарина выпрямилась и дерзко взглянула мне в глаза. Я оглядела её: умная, чего уж тут скрывать, да ещё и красавица. Убийственное сочетание. Полная, с аппетитными формами. Не то что я, тощая с детства. Вокруг Дарины вились все деревенские парни. Не сказать, что я завидовала ей, но… хотя нет, завидовала. Меня деревенские остерегались. А человек, боящийся неизвестного, как правило либо избегает его, либо пытается высмеять. То же случилось и со мной: деревенские дети не подпускали меня к себе, смеялись, обзывали, тыкали пальцами… Однажды я разозлилась и написала в бабушкиной книжке о шторме, который должен наказать их. Дождь лил на Низовье пару недель, уничтожив посевы и превратив дороги в грязевое месиво. После этого случая в меня полетели камни, проклятия и требования уйти из деревни. Тот случай вселил в меня страх перед людьми и перед своей силой.

— Энара? — Дарина снова заглянула мне в глаза.

— Так, — я очнулась. — Нельзя нам стоять здесь.

Мы сошли с дороги, и я протянула девушке плащ:

— Надень. Он согреет тебя и скроет твою сорочку от посторонних глаз.

Дарина тут же замоталась в чёрную ткань и накинула капюшон, затем спросила:

— Куда ты направляешься?

— Туда, где мне должны помочь, — не соврала я. — Я так понимаю, ты от меня не отвяжешься?

— Мне тоже нужна помощь, — парировала Дарина. "Засчитано", — я хмыкнула про себя и махнула ей рукой:

— Ладно. Мы направимся на север, к Сумеречной Чаще.

— К Сумеречной Чаще?! — от удивления девушка даже переспросила. — Ты точно колдунья! Или чокнутая. А может, и то, и другое одновременно.

Я хмыкнула:

— Тебя никто силой туда не тащит.

Но понимала: отчасти она права. О Сумеречной Чаще и до нашей деревни доходили слухи, мол, это пристанище древней тёмной колдуньи и всякой нечисти. Однако у меня не было причин не доверять Шеллиосу, как и не было места, куда я могла бы пойти. Поэтому выход только один.

— Тебя там кто-то ждёт? — с недоверием спросила Дарина. — В Чаще.

Мой кивок был ей ответом. Дальше мы шагали уже молча. Я с сожалением поглядывала на босые ноги девушки, которые уже казались избитыми придорожными камнями, но дочь дьякона мужественно молчала.

— Почему ты не отправишься домой? — через некоторое время спросила я. Дарина немного удивлённо на меня посмотрела, затем ответила:

— Отец не пустит меня. Это поставит всю семью под угрозу, — она коротко вздохнула. — Так что идти мне некуда.

— Понимаю, — проговорила я, хотя была уверена, что дьякон — человек умный и придумал бы что-нибудь, чтобы спасти дочь.

Некогда сухая дорога теперь вела нас меж обильных травяных зарослей. В этой местности разливалась река Э́львра, благодаря которой поля Поречья прекрасно плодоносили каждый год. Солнце, поднявшееся и вступившее в полную силу, сейчас нещадно палило, однако на севере у горизонта клубились тёмные тучи. Через денёк-другой они доберутся и до нас. И тогда хлынет ливень.

— И всё же, как тебе удалось сбежать? — в лоб спросила Дарина спустя некоторого молчания.

— Друг помог, — постаралась уклончиво ответить я.

— И где же он сейчас? — в словах дочери дьякона послышался скепсис.

— Скрывается от Карателей, — я пожала плечами, ответив самое очевидное, что только могло быть в такой ситуации, хотя и сама знала не больше. — Лучше скажи, почему церковники забрали тебя? Ты ведь из семьи дьякона. Разве могли они подумать, что дочь церковнослужителя может оказаться колдуньей?

— До этого момента я считала так же, — она хмыкнула. — Но им было плевать на титулы. Они искали девушку по приметам: высокую, темноволосую, с зелёными глазами. Мне кажется, так выглядит какая-то очень сильная колдунья, которая и скрывается где-то в глуши. Вот нас всех и забирали, чтобы наверняка. Нам повезло сбежать. Я лишь надеюсь, что остальные не попадутся им…

— Пожалуй, ты права. Я тоже думала об этом, — высказала я. — Всё это странно, очень странно… Смутные времена приходят.

— Ты уверена, что они искали не тебя, Энара? — продолжала допытываться Дарина. Я лишь качнула головой:

— Нет. Знаешь… после случившегося я уже ни в чём не уверена.

Глава 6. Уроки выживания в дикой природе

Ночь застала нас на Имперском тракте. От целого дня пути по дороге разболелись не только ноги, но и спина. Особенно, сильно ныла поясница, но вместе с ней — душа, исцарапанная когтями тревоги и страха перед неизвестностью. Подбадривало лишь то, что я не одна. Несмотря на пытливый и скептический взгляд Дарины, я всё же была рада её присутствию. Ведь вместе веселей.

Как только аметистовые тени заката поднялись, вытянулись к горизонту, где пурпурно-алое светило уже касалась своим краем линии между небом и землёй, мы сделали привал.

Ночлег решили устроить посреди лесного пустыря, заросшего высокой жёсткой травой. Это было место, где гуляет вечерний прохладный ветер, а всевидящее небо смотрит на нас через манящие отрешённые звезды… и где спит холодная земля, окутанная запахом разнотравья.

— Ох… — Дарина, не брезгуя, плюхнулась на траву и сразу же легла, раскинув руки в стороны. — Хорошо-то как…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*