Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия
По причалу пронесся взволнованный шепот. Я огляделась и только сейчас заметила, что большинство гостей уже были на берегу, и последние слова гребца услышали все.
– Госпожа?
Дэнни мелко закивал, опасливо косясь на кулак лорда Кристофера.
– Какая госпожа?
– Да тут и спрашивать нечего, – подала голос Фиби. – Я лично слышала, как Андреа Блэкторн подначивала гребца плыть быстрее. Не сомневаюсь, что она же и подговорила его перевернуть лодку, даже не подумав о своей бедной кузине. А все для того, чтобы привлечь внимание лорда Крейга, который как настоящий герой бросился спасать ту, кто ни в каком спасении не нуждается.
– Фиби, – нахмурился Кристофер, – ты, верно, бредишь. Кто в своем уме решится на такое?
– Как будто ты не знаешь Энди Блэкторн, братец. Она готова с дерева в пруд свалиться, только бы ее заметили. Помнишь, в детстве? К тому же, – Эткинсон наставительно подняла палец, – ты только посмотри на нее! Она же совсем голая! Как бы она успела так быстро снять платье, если бы не готовилась к этому заранее? А ты, Дебби, еще хотела посадить ее в одну лодку с лордом Уэсли! Какое бесстыдство!
Я крепче запахнула на груди чужую шаль, прячась от неприятных взглядов, так и норовящих забраться под облепившую ноги мокрую нижнюю юбку. Конечно, если не знать о шпаге, со стороны могло показаться, что я избавилась от верхнего платья слишком быстро, но разве это имело значение, когда речь шла о спасении человека? И слова… Да, кто-то и правда мог слышать, как мы с Эмми просили Дэнни прокатить нас по озеру с ветерком. Но я и в кошмарном сне не могла предположить, чем обернется такая просьба…
– Подождите. – Лорд Крейг шагнул вперед, спиной закрывая меня от любопытных гостей. – Дэнни, что именно сказала тебе госпожа?
– Она сказала, – шмыгнул носом гребец, – что должно быть весело. А самое веселье – это когда лодка… плюх.
– Вот видите! – воскликнула Фиби. – Видите! Кто еще общался с этим дурачком, кроме Деборы и самих кузин Блэкторн? Дебби, сестренка, без обид, тебя я ни в коем случае ни в чем не обвиняю. Но Энди…
– Какая госпожа? – перебил сестру лорд Кристофер. – Говори! Живо!
Гребец затрясся, зажимая руками рот.
– Госпожа просила не говорить. Нельзя.
– Сейчас выпорю – и сразу будет можно!
– Подожди, милый, – вмешалась леди Эткинсон-Ленс, мягко коснувшись напряженного предплечья мужа. – Дай я с ним поговорю, хорошо? Опусти руку, смотри, как ты напугал нашего бедного Дэнни.
– Бедный, ага, конечно, – буркнул Крис, но препятствовать жене не стал, отступив в сторону.
Дебби бесстрашно шагнула к гребцу.
– Успокойся, Дэнни, – проворковала она, погладив того по согнутой спине. – Никто тебя не обижает. Расскажи мне про госпожу, которая попросила тебя перевернуть лодку. Не бойся, я никому не скажу.
– Нельзя, нельзя.
Лорд Кристофер вновь дернулся было вперед, но Дебора остановила его строгим взглядом.
– Хорошо, как скажешь, Дэнни. Раз госпожа против, можешь ничего не говорить. Но пальчиком-то она показать не запретила. Давай. Будь храбрым мальчиком. Никто тебя наказывать не будет.
– Правда? – несмело улыбнулся гребец.
– Правда-правда, – заверила Дебби. – Если я попрошу, лорд Кристофер тебя не тронет. Он на самом деле очень-очень добрый.
Улыбка стала доверчивей и шире. Дэнни выпрямился. А потом обвел нас взглядом и вытянул руку, безошибочно указывая на…
– Фиби!
– Младшая, – лорд Эткинсон, и без того злой после испорченной прогулки, грозно шагнул к сестре. – Как это понимать?
Фиби испуганно пискнула. Отступать ей было некуда – позади только холодное озеро, а купаться Эткинсон желанием не горела.
– Да кому ты поверил? – поняв, что ее загнали в угол, попыталась перевести все в шутку Фиби. – Деревенскому дурачку и этой… Блэкторн, которая ради того, чтобы получить лорда Уэсли, пойдет на любую подлость? Серьезно, Крис? Да разве я на такое способна?
– Я верю своим глазам, младшая. И с меня довольно твоих выходок.
– Братец, подожди… Я могу все объяснить…
– Можешь, – хмуро отрезал он. – Отцу и матери. Когда будешь рассказывать, почему я отослал тебя домой и откуда следы от ремня… пониже спины.
– Ты не посмеешь! – запальчиво выкрикнула Фиби, но взгляд красноречиво говорил, что угроза брата ее всерьез напугала. – Не имеешь права! Дебби, сестренка, скажи ему, что только ты можешь решать, кто остается в твоем доме, а кто нет! Мы же прекрасно поладили, скажи мужу, что не хочешь отсылать меня прочь! Пожалуйста…
– Хватит, Фиби, – Дебора встала рядом с супругом. – Я не слепая и не глухая и прекрасно видела, как ты при каждом удобном случае норовила задеть Андреа. Жаль, решила не вмешиваться, подумав, что вы, девочки, разберетесь сами. Но все зашло слишком далеко. Я полностью поддерживаю решение мужа. Фиби Эткинсон, в Ленс-холле тебе больше не рады.
– Но Дебби… Крис… Лорд Уэсли! Лорд Уэсли, прошу вас, скажите им! Вы же меня знаете! Все было не так! Это все Энди…
Красавицу-Фиби было не узнать: взгляд затравленно метался из стороны в сторону, губы тряслись, на щеках от унижения и злости вспыхнули красные пятна. Она оглядела гостей, но ни в ком – даже в собственных подругах – не нашла поддержки. И в конце концов Фиби не выдержала. Сжав кулаки и низко опустив голову, она протиснулась между братом и мной и сбежала.
– Ну и ладно! – бросила она зло. – Папа еще выскажет тебе, Крис, и тебе, сестричка, все, что думает об этом! Можете забыть о ссуде на новое дело! Отец всегда знает, на чью сторону надо встать. Вы еще пожалеете! Пожалеете!
Глава 12
Я не знала, привел ли Кристофер в исполнение свою угрозу или нет, но когда Фиби забиралась в карету, выглядела она бледной и держалась неестественно прямо, не сразу решившись опуститься на мягкое сиденье. Провожать ее не вышел никто, даже брат. Стоя у окна нашей с Эмми спальни, я следила за вереницей карет, увозивших из Ленс-холла многочисленные дорожные сундуки с платьями, шляпками и несбывшимися желаниями обольстить завидного холостяка Уэсли Крейга, но удовлетворения или облегчения не чувствовала. Я согласилась бы оставаться объектом жестоких насмешек хоть до самого отъезда, если бы только можно было повернуть время вспять и сделать так, чтобы Эммелин не оказалась случайной жертвой мстительной и обидчивой Фиби Эткинсон.
Жаль, это было невозможно.
В первые дни после незапланированного купания Эмми еще беспечно отмахивалась от наших с доктором Маршеном попыток лечения, но чувствовалось, что время, проведенное в холодной воде горного озера в бессознательном состоянии, сказалось на ее здоровье. Я слышала, как она кашляла по ночам, и не раз вставала, чтобы потрогать лоб и укрыть кузину дополнительным одеялом. К утру ей вроде бы становилось легче – она улыбалась, шутила и вела себя почти как обычно, делая вид, что уже совершенно здорова. Но с каждым днем улыбка становилась все слабее, а усталость накатывала все раньше, загоняя Эмми в постель и заставляя раз за разом отказываться от ужина.
Происшествие на озере и спешный отъезд Фиби подвели черту под приятными забавами в Ленс-холле. Веселиться, когда Эмми неважно себя чувствовала, а Дебора вот-вот должна была родить, стало совершенно невозможно. Мужчины все чаще пропадали на охоте, а вечера предпочитали проводить за сигарами и виски в малой гостиной, обсуждая тревожные новости о волнениях и дезертирах на границе, и погрустневшие подруги Фиби и Деборы, лишенные главных заводил, засобирались обратно в столицу. За ними потянулись и молодые лорды.
Не прошло недели, как большая часть гостей покинула поместье. Последними зашли попрощаться и сердечно поблагодарить Эмми за то, что помогла им открыться друг другу, Лорин и Лайонел. Кузина приняла их уже в постели. Шутливо раскланялась в ответ на пылкие благодарности, приняла приглашение на свадьбу и заставила Лайонела пообещать ей вальс на Зимнем королевском балу, где Эммелин планировала в следующий раз встретиться с новыми друзьями.