Кэт Фоллз - Темный дар
— Да.
Мне срочно нужен был план. Даже если бы я послал сигнал бедствия, никто бы не добрался до нас вовремя.
— Это субмарина?
Только одна субмарина имела такую форму. Я сделал глубокий вдох.
— Это «Призрак». Видимо, Шейд идет за нами с самого начала, от торговой станции.
— Прибавь скорость!
— Нам не перегнать…
Послышался звук — такой, словно на нашу субмарину высыпали сотню камешков.
— Что это было?
— Сеть.
Я кивком указал на лобовое стекло, покрытое титановой сеткой. Через нее невозможно было пробиться. Я нажал на рычаг. Нос «Слики» наклонился вперед. Я попытался поднырнуть под утяжеленный балластом край сети… но, увы, она уже успела обхватить субмарину. Нас поймали, как палтуса. Теперь бандитам оставалось только вытащить нас наверх.
Запрокинув голову, я увидел «Призрак» прямо над нами. В днище бандитской подлодки появился освещенный круг — открылась внутренняя крышка люка. Его отверстие было закрыто толстым слоем прозрачного пластика. В центре круга красовалась большая буква «X». Теперь «Слики», пойманную в сеть, поднимут к этому отверстию, а потом оно откроется. Я заблокировал механизм открытия верхнего люка, хотя понимал, что это только немного замедлит действия бандитов. Все равно они попытаются вскрыть «Слики», как устрицу.
— Но ведь Шейд сказал, что дает тебе последний шанс! — воскликнула Джемма.
Я сражался с рычагом управления, пытаясь увести субмарину назад. Двигатель протестующе взревел.
— Ты можешь себе такое представить? — проворчал я. — Шейд соврал.
— Издеваться не обязательно.
— Прости. Знаешь, я еще не успел привыкнуть к тому, что за мной охотится бандит.
«Призрак» прибавил скорость и потащил нас за собой. Я в сердцах стукнул обоими кулаками по панели управления. Мотор «Слики» не шел ни в какое сравнение с двигателем «Призрака». Сдавшись, я выключил двигатель. Субмарина тут же рванулась вперед.
— Ни за что не позволю Шейду втащить нас внутрь «Призрака»! — процедил я сквозь зубы.
— Тай, он нас уже втаскивает.
— Нет. Пока он только подтягивает нас к днищу. — Я переключил «Слики» в режим аварийного маяка. По этим неторопливым сигналам, похожим на биение сердца, можно будет потом разыскать мини-субмарину. — Но нас внутри не окажется. Мы спрыгнем за борт.
Джемма разинула рот.
— На такой скорости к тому времени, когда они подтащат «Слики» к днищу и вскроют люк, они успеют уйти на милю вперед. Шейд не будет знать, где нас потом искать.
— Но тут могут быть акулы!
— Ты предпочитаешь, чтобы тебя похитили бандиты?
Я бросил Джемме шлем.
— Альтернатива — быть съеденной заживо? Не так просто выбрать.
— А теперь кто язвит?
Джемма взглянула на меня так, словно я был виноват в том, что нас поймали в сеть. Меня так и подмывало сказать ей, что так получилось, в общем-то, из-за нее — это ей хотелось во что бы то ни стало попасть в салун.
— Мы поплывем к ферме Пиви.
— Я не выйду из этой субмарины.
— Нам нужно добраться до ближайшей фермы!
— Я не умею плавать.
Я был сражен наповал.
— Ты явилась на Придонную территорию, не умея плавать?
— Ничего тут нет такого.
— Ладно, послушай, — сказал я, стараясь хоть немного подбодрить ее. — Тебе не придется плыть. Мы будем просто падать. Падать же ты умеешь?
— Акуле все равно, падаешь ты или…
— Если поблизости появятся акулы, у меня есть электрошокер. Я пущу его в ход, обещаю. Уходить надо немедленно.
Джемма упрямилась.
— Ни за что. На такой глубине акулу не разглядишь до тех пор, пока она тебе башку не откусит.
— Если какой-нибудь хищник будет к нам приближаться, я узнаю об этом вовремя.
— Как?
Отступать было некуда. Я должен был сказать, должен был ей довериться.
— У меня есть темный дар, — сказал я, не глядя на Джемму, и занялся своим шлемом.
«У меня есть темный дар». Неужели я только что произнес это вслух?
— Ты же говорил, что ничего подобного не существует, — возмущенно проговорила Джемма.
— Я соврал. Потому что я не всегда «такой хороший». Надевай шлем.
ГЛАВА 18
Джемма замерла от изумления. Может быть, она мне просто не поверила — я не понял. Я взял у нее из рук шлем и надел ей на голову.
— Я способен видеть с помощью звука, — объяснил я, пристегивая шлем к гидрокостюму. — Это называется «биосонар».
— Так это ты — Акай!
— Да, — признался я. — Этим именем меня назвали врачи. Оно означает «рожденный в море». Ну что, теперь ты готова?
Я нажал на рычаг под подлокотником своего кресла. Спинка откинулась назад.
— Далеко он работает, твой биосонар?
Я нажал на рычаг под подлокотником кресла Джеммы. Спинка запрокинулась назад, Джемма вместе с ней.
— На милю, не меньше.
Я добрался до нижнего люка и спустил ноги в отверстие. К счастью, сеть не обхватила «Слики» целиком, часть днища была свободна.
— Я ухвачусь за край люка снизу. Вдыхай ликвиген и иди за мной — как можно быстрее.
— Подожди!
Я не знал, что ей нужно. То ли она хотела еще порасспрашивать меня насчет моего темного дара, то ли все-таки еще боялась спрыгнуть за борт субмарины, но я не стал медлить. Я наполнил легкие ликвигеном и, протиснувшись через резиновое кольцо, ухватился за край люка. «Призрак» развил большую скорость, и меня сразу же прижало к днищу «Слики». К счастью, в отверстии люка уже появились ноги Джеммы. Как только она выскользнула из люка, я обхватил ее за талию и отпустил руку, которой держался за край резинового кольца.
Джемма развернулась ко мне лицом и обняла меня за пояс так крепко, что наши шлемы стукнулись друг о дружку. Сквозь лицевую пластину ее шлема я увидел, что она крепко зажмурилась.
Высоко над нами проплыл «Призрак» и утащил под собой мини-субмарину. Отлично. Нашего бегства не заметили.
«С нами все будет в порядке, — сказал я себе мысленно, — и со "Слики" тоже».
Мне хотелось надеяться на то, что бандиты, обнаружив, что субмарина пуста, просто перережут трос, на котором подвешена сеть.
«А потом я ее разыщу», — решил я.
Джемма открыла глаза, когда мы успели основательно погрузиться. Вода стала темной, нас окружили стаи макрели, мягко поблескивающей в тусклом свете солнца, которое едва проникало на эту глубину. Мимо быстро промелькнула рыба-парусник, сверкнули молниями голубые полоски у нее на боку. Стая макрели метнулась в сторону. Джемма обнимала меня все крепче. Я встретился с ней взглядом, ожидая увидеть страх в ее глазах, но, к моему удивлению, она улыбалась, явно любуясь красотой подводной жизни.