Невеста верховного мага (СИ) - Озерова Татьяна
— Раз так, идём отсюда, Дарио, — тихо сказал король. — Ты был прав. Действительно оказалось красиво.
Он сказал и глянул на брата, а потом перевёл пытливый взгляд на меня. Я изо всех сил вцепилась в руки мужа, надёжно обхватывающие мою талию.
— Мой король, — глухо произнёс Дарио. — Как королю я не вправе тебе запрещать, а вот как брату и другу настоятельно рекомендую держаться подальше от горного замка и моей жены. Я с Велией отправляюсь в замок, а ты во дворец. У тебя там накопилась целая куча неотложных государственных дел.
Король с иронией покосился на Дарио и кивнул. А потом посмотрел мне в глаза, опустил взгляд на мои губы, и усмехнулся.
Глава 34. Велия. Сделка
Я плотнее закуталась в плащ, было очень холодно, даже меховые сапоги и тёплый походный костюм на меху не спасали.
Горный замок жил своей жизнью, а я вернулась с прогулки и с чувством полного отчаяния подошла к кабинету Дарио.
Дотронулась до ручки, чтобы открыть дверь, и замерла, услышав голоса.
— Дарио, полгода прошло, я говорил час назад с Луиджи. Велия так и не забеременела.
Я похолодела, узнав голос Теодоро. Я его не видела ни разу с момента, когда мы перенеслись со скалы в горный замок.
Прошло два холодных месяца. Дарио приходил ко мне ночами, дважды в неделю присоединялся ко мне на прогулках, где мы долго разговаривали, лучше узнавая друг друга. Но всё равно, все эти два месяца я постоянно мёрзла и остро чувствовала своё одиночество.
Когда король успел прибыть в замок? Я со страхом вслушивалась в его слова.
— Дар, ты, конечно, можешь убить всех стихийных магов, но к чему это всё? Я сильно сомневаюсь, что Исток имел ввиду именно этот способ положить конец наступлению океана.
Король помолчал и добавил:
— Сомневаюсь, что Исток хочет, чтобы ты залил кровью стихийников всё королевство. Черные колдуны пытаются задобрить океан кровью невест, но не преуспели. Иначе бы плато Адруно не было бы сейчас затоплено, как равнина Иерральди.
Я прижала пальцы к губам. Плато Адруно тоже затопило? Дарио говорил, что есть как минимум полгода. Перед глазами мелькнул образ страшного зрелища, как мирную равнину за пару ударов сердца поглотил океан.
— Дар! Ты слышишь меня?! — король повысил голос.
— Слышу, Тео. Слышу, — ответил Дарио глухо, и моё сердце зашлось от тревоги за него, настолько измученно и устало это прозвучало.
— Велия, хватит стоять за дверью! — рявкнул Теодоро, и я вздрогнула. — Заходи!
Я вздохнула и вошла в кабинет.
Дарио сидел за массивным столом, откинувшись на спинку кресла и скрестив руки. Теодоро стоял напротив него в воинственной позе.
— Слушайте меня оба, — прошипел король. — Если я сейчас не заберу Велию, сюда припрутся стихийники со всего королевства.
Теодоро повысил голос:
— Адруно затоплено! На очереди северное и южное побережье, там живёт две трети жителей. Когда океан придёт, останавливать его придётся всем вместе. Я не позволю сеять смуту среди магов-защитников! Это понятно?
Побережье? Там же живёт Антонио… Эта мысль вспыхнула и начала тускнеть, всё вдруг стало безразлично.
Словно краски потускнели. Я должна была сейчас тревожиться о брате, просить мужа и даже короля помочь ему переселиться в безопасное место, но не могла и пальцем пошевелить.
Опустив глаза в пол, я молчала, пытаясь понять, что творится с моим телом.
Мною овладело странное оцепенение, не хотелось ни сопротивляться, ни говорить. Только слушать властный голос короля.
Дарио не ответил. Король повысил голос.
— Дар, полгода прошло. Я предъявляю права на Велию и забираю её себе. Мы втроём немедленно отправляемся в грот Истока!
— У меня есть право, — перебил Дарио. — Я потребую оставить Велию мне.
Я чувствовала, как немеет моё лицо, превращаясь в безучастную маску.
И при этом в душе поднималась буря.
Почему-то при одной мысли, что мы с Дарио расстанемся и перестанем быть мужем и женой, разрывалось сердце. Почему? Прошло всего полгода. Я и замуж-то не хотела. Откуда это страшная тоска? Я успела привязаться к Дарио?
Я перевела взгляд на короля. Несмотря на то, что я не видела его два месяца, меня придавило его властной силой, едва я вошла в комнату.
Теодоро был одет легко, тёмно-синий походный костюм плотно обхватывал его высокое мощное тело, белоснежные волосы доходили до плеч, мужественное лицо хмурилось, чувственные губы были поджаты.
Я осознала, что смотрю на губы короля и представляю, как властно они накроют мои губы. Почему-то я была уверена, что целуется он жёстко и умело. Я перехватила пытливый взгляд Теодоро, он понимающе мне улыбнулся.
Дарио резко встал, глядя то на меня, то на короля. Судя по стремительно мрачнеющему лицу Дарио, он увидел мой взгляд и догадался, о чём я подумала.
— Сила Истока, — мягко сказал Теодоро, в его голосе мелькнуло сочувствие. — Кровь невесты уже заговорила. Тебе придётся принять этот факт.
Король бросил взгляд на меня и продолжил с напором втолковывать Дарио:
— Невесту тянет к сильнейшему стихийному магу. Сила в её крови заговорила, невеста не может противиться зову Истока. И в тебе, брат, сейчас говорит лишь Исток. Печать брака уже треснула, в гроте мы лишь завершим обряд.
Теодоро указал рукой на меня и злобно рявкнул:
— Посмотри на неё. Всё уже началось! Эмоции стираются, лицо каменеет, всё как всегда!
Я хотела возмутиться, но не смогла произнести ни слова. Я будто заледенела. Ни поднять бровь, ни закричать, ни улыбнуться.
Теодоро опёрся обеими руками на стол Дарио.
— Дар, ты же знаешь. Ты же всё понимаешь! Потерпишь неделю, и всё! Ты забудешь её, станешь полностью равнодушным! И Велия примет нового мужа с тем же пылом, как и предыдущего.
Дарио молчал, а король продолжал втолковывать:
— Ты всю жизнь это видишь, Дар! Сотни невест, со всеми одно и то же! Тысячи, сотни тысяч невест до нас. Ты не вылезаешь из древних трактатов, ты знаешь, всегда одно и то же. Нет исключений, Дарио!
— Тео, я знаю, — устало сказал Дарио. — Но и ты знай. Я всё равно буду требовать.
— Твоё право.
Король достал три пергамента с тёмно-синими печатями и протянул нам.
Я безучастно смотрела на Дарио, он пытливо рассматривал меня и медлил. Вся его поза источала напряжение, кулаки разжимались и сжимались, на челюстях играли желваки. Теодоро стоял молча, нарочито расслабленно, и продолжал протягивать ему пергамент.
Дарио обошёл стол и встал напротив короля.
— Я не буду делать глупостей и не пойду против тебя, — сказал он королю. — Люди не виноваты в том, что происходит. Ты ведь поэтому сейчас со мной говоришь?
Король вскинул брови, и Дарио пояснил:
— Я слишком хорошо тебя знаю, Тео. Если бы ты был уверен в том, что говоришь, уже бы держал Велию на плече. А меня бы отравил, чтобы поспал пару суток, — Дарио кивнул на стол с пустыми чашками с остатками виноградного взвара на донышках.
Теодоро усмехнулся:
— Продолжай, твои умозаключения весьма интересны.
— Ты не уверен в том, что говоришь, Тео, — с непреклонной убеждённостью сказал Дарио, — ты сомневаешься, что Велия поведёт себя как остальные невесты. И ты не можешь просчитать меня. Более того. Ты не можешь игнорировать меня. Кто как не ты знаешь, что если я откажусь, королевство утонет в крови, но Велия останется со мной.
— Я говорю с тобой, Дарио, — так же твёрдо ответил король, — потому что знаю, что ты не будешь губить жизни из-за того, что у тебя шевелится в штанах. Учитывая, что через неделю зуд пройдёт, и ты сможешь брать любую в королевстве, как это было до брака.
— Это не зуд, Тео, — процедил Дарио, — впрочем, тебе бесполезно объяснять, не будем тратить время. Но ты прав. Если мы сейчас не договоримся, через три дня половина населения королевства будет мертва. А выжившая половина будет им завидовать.
— Всё так и будет, Дарио, — хмыкнул король. — Маги перебьют друг друга, потому что теперь оставлять себе жён и отбирать чужих невест будет можно, раз самому верховному магу закон не указ. А заодно добьют тех, кто попробует им помешать. Океан затопит территории без защитников. Между делом, воспользовавшись смутой, порезвятся чёрные колдуны, пытаясь жертвоприношениями задобрить океан. Я всё прекрасно понимаю. И сейчас с тобой говорю именно поэтому.