KnigaRead.com/

Люмен. Город туманов (СИ) - Болдырева Алиса

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Болдырева Алиса, "Люмен. Город туманов (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Моя Лин, — услышала она его прерывистый шёпот. — Моя…

Глава XVIII

Следующим утром Лин проснулась непозволительно поздно — стрелки часов успели перевалить за четверть десятого. Ни единый звук не нарушал благодатной тишины комнаты. Лин потянулась, ощутив во всём теле какую-то воздушную лёгкость и приятную негу. Неожиданно для себя она осознала, что впервые за последние несколько недель у неё на душе было так спокойно и безмятежно. Лёгкая улыбка коснулась уголков её губ.

Она села в постели, поджав под себя ноги, и огляделась по сторонам. В комнате кроме неё никого не было. Сэмюэль ушёл.

В её голове замелькали события прошедшей ночи, и щёки Лин моментально вспыхнули, окрасившись в розовый цвет. Всё то, что произошло между ней и Сэмюэлем, было восхитительно и невероятно. Отголоски их страсти до сих пор раздавались в её теле сладостным томлением. Безусловно, приличной молодой леди не пристало даже думать о таких вещах, не то что — господь помилуй! — заниматься ими!

«Но ты никакая не леди» — услужливо напомнил ей внутренний голос, и впервые за долгое время Лин была с ним согласна.

Кроме того, над всеми последователями ордена, как и над самой Лин, нависла серьёзная опасность, и каждый день мог стать для них последним. Именно поэтому Лин решила, что не станет заниматься самобичеванием, и изводить себя.

Вместо этого она укрепилась в мысли, что ей необходимо обо всём рассказать Дерби.

О даре. Об угрозе, что он несёт миру.

Не мешкая больше ни минуты, Лин поднялась с постели, и, приведя себя в порядок, поспешила на выход. Уже на подходе к двери, она заметила на гладкой поверхности зеркала своё отражение, и остановилась, не в силах оторвать него изумлённого взгляда. Глаза мерцали, словно два глубоких бездонных озёра, и их синева сделалась ещё ярче. Нежный румянец покрывал щёки, и россыпь веснушек была практически не различима, а на припухлых губах блуждала глуповатая улыбка. Лин зачарованно смотрела на своё отражение, и не узнавала себя.

«Должно быть, так любовь меняет людей» — подумала она, приложив ладони к пылающим щекам.

Тряхнув головой, разгоняя охватившее её наваждение, Лин сделала последний шаг, что отделял её от двери, и вышла в коридор. Здесь было тихо и светло. Неторопливо шагая, Лин направилась к лестнице, и спустилась на второй этаж. Длинный просторный коридор встретил её оглушительной тишиной. Вокруг было так тихо, будто из особняка внезапно исчезли все его обитатели. Лин стала двигаться вперёд, улавливая лишь звуки своих плавных шагов. Только миновав половину коридора, она, наконец, услышала невнятные шорохи и приглушённые голоса, что доносились до её слуха. Кажется, в особняке помимо неё, всё же кто-то был.

Откуда они раздаются?

Она сделала ещё несколько шагов вперёд, пока не догадалась, что шорохи и голоса доносятся из-за закрытых дверей одной из комнат. Осторожно приблизившись к ближайшей двери, Лин прижалась к её твёрдой поверхности, и стала слушать.

Внутри раздавались шаркающие звуки, словно кто-то волочил по каменному полу ноги. Послышался глухой удар, а затем зазвучали голоса Имона и Сэмюэля. Они о чём-то переговаривались между собой до тех пор, пока их не оборвал сердитый голос Ирины:

— Сэм! Что с тобой сегодня? Так ты не сможешь отразить ни одной атаки! Ещё раз!

— Ирина права, у тебя такой глупый вид, — усмехнулся Имон. — О чём ты думаешь, Сэм? Расскажи нам!

В ответ Сэмюэль что-то невнятно проворчал, и Лин не разобрала его слов. Улыбнувшись, она отстранилась от двери и направилась дальше по коридору. Кажется, то была комната для тренировок, и в данный момент она использовалась по назначению.

Дойдя до кабинета Дерби, Лин тихонько постучала по двери костяшками пальцев, и, опустив металлическую ручку вниз, отворила их. Двери беззвучно подались вслед за её рукой, и Лин вошла внутрь.

Комната, как и прежде, встретила её скудным однообразием серых красок. Леннард Дерби сидел за столом у окна. Сухощавыми пальцами он листал один из старинных фолиантов, что пылились у него на полках. Почувствовав, что он больше не один в комнате, Дерби оторвался от чтения и посмотрел на Лин.

— Лин? — удивился он. Кустистые брови взлетели на морщинистый лоб. — Вот так сюрприз! Прости, что не разбудили тебя к завтраку. Решили, что после всего произошедшего тебе следует хорошенько отдохнуть.

Лин вспыхнула, но быстро сообразила, что он говорил не об их прошедшей ночи с Сэмюэлем.

— Да, спасибо, — ответила Лин, продолжая стоять у двери, переминаясь с ноги на ногу.

— Что-то случилось? — нахмурился Дерби. — Если ты голодна, то зайди на кухню к Делорис. Она с радостью приготовит для тебя что-нибудь.

— Хорошо, — снова ответила Лин и замолчала. Она не знала, с чего начать разговор. В её мыслях всё казалось намного проще.

— Или ты хотела о чём-то поговорить со мной? — догадался Леннард Дерби. Когда Лин кивнула, он указал рукой на пустой стул напротив себя. — Прошу, присаживайся.

На негнущихся ногах она подошла к столу и опустилась на стул. Дрожащие руки метнулись к коленям, и сжались там в замок. От волнения её слегка подташнивало, и она была рада, что не успела позавтракать.

Дерби ждал, с интересом поглядывая на неё через стол. Тянулись минуты, а Лин всё продолжала молчать. Когда она так ничего и не сказала, Дерби поинтересовался:

— Тебя что-то беспокоит?

В его голосе прозвучало неподдельное участие, и Лин, наконец, решилась.

— Мастер Дерби, я хотела поговорить с вами о том дне, когда на нас с Сэмюэлем напали демоны. Там на крыше произошло кое-что ещё, о чём я вам не рассказала, — начала она. Её голос звучал глухо и отстранённо, словно их разделяла толстая деревянная дверь.

— И что же там произошло, Лин? — спросил Дерби. Он сложил свои старческие руки на массивную столешницу, ожидая продолжение её монолога.

— Когда Сэмюэль был без сознания, тот жуткий демон стал звать меня за собой, — выдохнула Лин. Блеклые глаза Дерби расширились. Казалось, он замер на своём месте. — Он сказал, что Виктор ждёт меня, и что я должна идти с ним.

— Продолжай, — она, наконец, смогла всецело завладеть его вниманием. Дерби весь обратился в слух.

— И я… Я хотела пойти с ним, понимаете? — её слова превратились в шёпот. — Я почти поддалась на его уговоры. Я хотела всё разрушить, и…

— Лин, что ты такое говоришь? Каким образом разрушить? — не дав ей договорить, спросил Дерби.

— В тот день внутри меня пробудилась какая-то сила. Она была пугающей и неконтролируемой. Она рвалась из меня, желая повелевать всем вокруг.

— Твой дар, Лин. Он пробудился. Ты понимаешь это? — Лин видела, что его руки, которые лежали поверх стола, задрожали.

Она лишь молча кивнула. Губы Дерби затряслись, словно он собирался сказать что-то ещё, но он молчал. Не отводя глаз, он смотрел на Лин, и она смутилась под его пристальным взглядом.

— Что ты чувствовала, когда сила была в тебе? Каково это было? — спросил он. Его голос дрогнул от волнения, которое охватило всё его старческое тело.

— Это было ужасно, мастер Дерби! Эта сила, она хотела заставить меня делать отвратительные, просто чудовищные вещи! Она не поддавалась контролю, и полностью повелевала мной. Я стала кем-то другим, кем-то, кто напугал меня до дрожи. В тот единственный раз, когда сила выбралась наружу, я едва совладала с ней, — выпалила Лин.

— Это чудо, Лин! Наконец-то! Мы дождались! — возбуждённо произнёс Дерби, будто не услышав её слов.

— Но мастер Дерби, вы не слушаете меня! Я не хочу, чтобы эта сила снова проникала в меня! Не хочу! — ужаснулась Лин.

— Ну что ты, Лин! Это дар иметь такую силу! Просто тебе нужно научиться контролировать её, — попытался успокоить её Дерби, а Лин только отрицательно замотала головой. Она уже пожалела, что обо всём ему рассказала.

— Нет! Нет! Это никакой не дар! Это тяжкая ноша, которую я вынуждена нести!

— Успокойся, дитя! — сказал Дерби. — Тебе не следует волноваться по этому поводу. Я обо всём позабочусь!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*