Александра Харви - Кровная месть
Я с трудом удержался от того, чтобы положить ладонь ей на плечо в попытке успокоить. Пожалуй, если бы я рискнул это сделать, она сломала бы мне руку. Черт меня побери, если от этого девчонка не стала нравиться мне еще больше. Я просто балдел от нее.
— Если они не хотели убивать Калу, то это может означать только одно: они намеревались отвлечь нас от чего-то.
— И выманить из королевских пещер на ту дорогу, где была устроена ловушка с хел-бларами.
— Мне не нравится, когда мной пытаются управлять, словно марионеткой,— злобно произнесла Изабо.
— Я этого и не думал,— сухо ответил я.
Изабо поднялась на ноги и спросила Калу:
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Да, я поправлюсь,— кивнула Кала.
— Тогда мне надо пойти подумать,— сказала Изабо вроде как самой себе, прежде чем уйти прочь.
Шарлеман, как всегда, тащился рядом с ней.
Магда хотела пойти за Изабо, но Кала ее остановила.
— Не надо, пусть идет,— сказала она, глядя при этом на меня.
— От вас воняет коровой,— проворчала Кала нам обоим.— Какого черта вы делали?
— Нас заманили в ловушку,— с горечью ответила Магда, яростно повернулась ко мне и повысила голос: — Его люди!
Все Гончие разом уставились на меня, оскалив зубы. Я очень остро почувствовал, что у меня всего два клыка, прищурился и посмотрел на Магду. Может, меня и учили с детства быть принципиально вежливым с девушками, но все равно мне ужасно хотелось дать ей пинка. Я уверен, что у Байрона и Шелли тоже возникало такое желание.
— Мы не подстраивали ту чертову ловушку,— огрызнулся я.— Зачем бы я сам туда потащился, если бы знал о ней?
— Тебя там и не должно было быть,— возразила Магда.— Это все сделали твои родные, ты мог и не знать.
— Дрейки не насылали на вас хел-бларов.— Я кипятился так, что у меня закололо в висках.— Мы приняли вас со всей возможной учтивостью. Именно на меня были направлены какие-то дерьмовые чары Гончих.
Мне показалось забавным то, как внезапно наступило глубокое, давящее молчание. От него будто иголки начали царапать по коже.
Кала резко оттолкнулась от постели, села и прислонилась к огромному камню, на котором были изображены тройные спирали.
— Что за чары, мальчик?
— Собачья лапа,— пояснил я, уже начиная испытывать нешуточные опасения.
У меня ведь не было времени как следует обдумать нападение хел-бларов, и мне стало казаться, что это была просто попытка запугать нас. Я совсем забыл, что все эти магические штучки действительно могут работать.
Вообще-то не слишком приятно было это осознать.
— Она у тебя с собой? — спросила Кала, глаза которой сверкали, как кусочки треснувшего льда в весеннем пруду.
— Нет.
— Значит, разрушить эти чары будет труднее, но все равно можно. Ты уверен, что они предназначались именно тебе?
— Изабо сказала, что на них стоит ее знак.
— Ты обвиняешь Изабо? — Магда бешено уставилась на меня.— Ясно теперь, чего стоит преданность королям! — выплюнула она.
— Я и не думал обвинять Изабо, не знал, что там стоит ее знак, пока она сама этого не сказала,— возразил я, но Магда уже замахнулась на меня кулаком.
У меня от удивления замедлилась реакция. Она врезала мне в ухо. Я покачнулся, развернулся вокруг себя, но не стал давать ей сдачи, потому что бить девушек, даже сумасшедших, неприлично.
Но я вынудил ее повести себя непристойно, был очень этому рад и заорал:
— Какого черта с тобой происходит?
— Изабо слишком хороша для тебя! — завизжала она в ответ. — А ты заберешь ее от нас, чтобы она жила в этом идиотском королевском доме!
Я был так ошарашен, что пропустил следующий удар, но почти не почувствовал его.
— Заберу к себе Изабо? — повторил я.— Она забыла сказать мне об этом.
— Так же как мне о том, что кости предсказали ей, будто она найдет свою пару в королевской семье!
Магда попыталась пнуть меня в коленную чашечку, но я успел ее оттолкнуть.
— Ты чокнутая.
Впрочем, не могу отрицать, что я был заинтригован. Мне понравилась мысль о том, что Изабо вроде как обещана мне, а я — ей. При этом я знал, что она слишком колюча и независима для того, чтобы полюбить меня по приказу своей шаманки.
Но все же...
— Можешь погадать на костях для меня? — спросил я Калу, уворачиваясь от пустого стакана, которым запустила в меня Магда.
Собака обнюхала осколки, тщетно надеясь на маленькую добычу.
— Иди-ка сюда, мальчик.
Кала тяжело, с хрипом рассмеялась и достала из кошеля, висевшего на ее поясе, пригоршню костей. Они выглядели как нечто среднее между каменными рунами и спиралями. Я совершенно не понял, что могли означать эти штучки.
Кала протянула их мне.
— Встряхни кости в ладонях, а потом брось между двумя кристаллами, которые я положу на землю.
— Кала, ты нездорова,— запротестовала Магда.— Все эти королевские страдания могут и подождать!
Шаманка лишь отмахнулась от нее и рявкнула на меня:
— Бросай!
Я почти машинально кинул кости. Резкий тон ее голоса ошеломил меня. Почему все те старые леди, которых мне доводилось знать, так чертовски пугают?
Кости подпрыгнули и рассыпались по пыльной земле.
Видно было, что для Калы они имеют какое-то значение. Другие Гончие подошли ближе, вытягивая шеи, чтобы получше видеть. Я услышал негромкие голоса. Кто-то задохнулся... Магда нахмурилась с таким видом, словно я только что пнул щенка.
Кала самодовольно кивнула.
— Теперь видишь? Смотрите все! Это тот самый юноша.
Но лично я абсолютно ничего не видел.
— Ты договоришься с собаками, — заверила меня Кала, как будто это что-то объясняло, тут же закашлялась, и на ее губах выступила кровь.
— Оставь ее в покое! — рявкнула на меня Магда, собрала с земли кости и повернулась ко мне спиной.
ГЛАВА 14
ЛОГАН
Я нашел Изабо снаружи. Она сидела на каменистом выступе, под звездами и кривой маленькой сосной. Я вскарабкался к ней, скользя на камнях. Слева от Изабо пристроился некий бегемот, необъятный ком шерсти.
— Что это, черт побери? — спросил я.
— Собака,— спокойно ответила Изабо.
— Вовсе нет. Это американский лось!
Она чуть заметно улыбнулась и пояснила:
— Это английский мастиф. Его зовут Бычий Глаз.
Пес поднял голову. Я видывал лошадей поменьше его.
— Бычий Глаз, потому что он отчасти бык? — поинтересовался я, осторожно опускаясь на корточки рядом с Изабо.
— Нет, он мирный, как маргаритка.
— Ты его так назвала в честь цветочка?
— Он очень милый и вежливый. Tres sympathetique[15],— сказала Изабо, ласково почесав пса за ухом.