Темная душа (ЛП) - Ньютон Ив
— И всё же мы здесь, — он подходит к окну, поворачиваясь ко мне спиной.
— Я понимаю всю серьёзность происходящего, сэр, но я пыталась это остановить.
— Пыталась ли? — спрашивает Блэкридж, поворачиваясь ко мне лицом, и в его глазах вспыхивает что-то, что я не могу точно определить. — Судя по тому, что я наблюдал, мисс Морворен, возможно, ты и не инициировала эти конфликты, но и не препятствовала им.
Я открываю рот, чтобы возразить, но он поднимает руку, заставляя меня замолчать.
— Студент мёртв, — продолжает он устрашающе спокойным голосом. — Конечно, смерть в Серебряных Вратах не редкость, и не во всех случаях она необратима.
— Что? — шепчу я, в голове у меня всё путается. — Не необратима?
— Бенц происходит из семьи, обладающей значительной магической силой. У него будут защитные заклинания и всё такое, как и у других студентов, которые могут защитить от неминуемой смерти.
— Так вот почему вы допускаете насилие? — выпаливаю я. — Потому что вы знаете, что некоторые существа не умрут? — я с трудом перевариваю эту информацию.
Серебряные Врата ещё более странное место, чем я думала, с правилами и системами, которые я не могу понять.
— Конечно. Жестокость присуща звериной натуре, мисс Морворен, и, если ты ещё не заметила, ты окружена зверями.
— О, ещё как заметила, — бормочу я.
Губы Блэкриджа слегка подёргиваются.
— Я так и думал, что ты заметила, — он садится за свой стол, древнее дерево скрипит под его руками, когда он наклоняется вперёд. — Но меня беспокоит не само насилие, а твоя роль в нём.
— Моя роль? — я стараюсь говорить спокойно, несмотря на холод, который пробегает по моему телу. — Я никого не просила сражаться за меня.
— Нет, но ты — катализатор, — его глаза сужаются, изучая меня с тревожащей напряжённостью. — Ты привлекла внимание не одного, а двух очень интересных созданий, мисс Морворен. Забыв на мгновение о своём брате и его могуществе, что весьма примечательно, я должен сказать, это необычно для студента — прийти и внезапно стать движущей силой не только ангела, появившегося среди нас, но и защиты, которой эти существа хотят тебя наделить.
— И снова это не моя вина, — выдавливаю я из себя.
— Возможно, не намеренно. Небольшой совет? Постарайся, пока ты здесь, мисс Морворен, избежать новых смертей.
Это само по себе звучит как угроза.
Я киваю и решаю не пытаться отстаивать свою точку зрения. Это битва, которую мне не выиграть.
— Вы уверены, что с Бенцем всё будет в порядке?
— Будет.
— А с Кассиэлем?
Он одаривает меня зловещей улыбкой, от которой у меня леденеет душа.
— Вот это будет увлекательное тематическое исследование.
Тематическое исследование.
— Свободна, — говорит он так, словно давным-давно ожидал, что я встану и уйду.
Я встаю и исчезаю с его глаз так быстро, как только могу, прежде чем он решит ещё раз обвинить меня во всём этом дерьме.
Академия похожа на мавзолей, когда я возвращаюсь на улицу.
Студенты и сотрудники сбились с пути, не желая находиться поблизости от Блэкриджа и, вероятно, от меня в том числе. Я их не виню.
Я заставляю себя выйти обратно во двор и вижу, что Кассиэль всё ещё смотрит на Бенца, который так и не сдвинулся с места.
Си-Джей склонился над ним, глубоко затягиваясь сигаретой, прежде чем выпустить дым через нос.
— Иззи, — говорит Айзек, когда поднимает глаза и видит меня. — Что случилось?
— Ничего особенного. Я в порядке. Бенц тоже будет в порядке.
— Я убил его, — говорит Кассиэль.
— Да, убил, но он будет жить. Могущественная магия, бла-бла-бла.
Си-Джей медленно поднимается.
— О, правда? Блэкридж сказал тебе это? Неудивительно, что у него шаров больше, чем на бильярдном столе. У него есть путь назад.
— А у тебя? — спрашиваю я, буравя его взглядом.
Он удивлённо приподнимает бровь, глядя на меня.
— Я не могу сказать, что это было проверено, но сомневаюсь, что моя мать позволила бы мне долго оставаться мёртвым.
Айзек с интересом переводит взгляд на Си-Джея. Я думаю, Си-Джей нечасто рассказывает о своей семье, даже своему лучшему другу.
— Какие у меня неприятности? — спрашивает Кассиэль, наконец отрывая взгляд от Бенца.
— Насколько я вижу, никаких. Теперь ты являешься примером для Блэкриджа, чтобы посмотреть, как ты справишься с этим.
Он кивает, похоже, соглашаясь с этим.
— Я не знаю, что я должен чувствовать по этому поводу, — бормочет Кассиэль, его крылья складываются за спиной, и окровавленные перья тихо шелестят. — Лишение жизни должно иметь больший вес.
— Добро пожаловать в Серебряные Врата, — сухо произносит Си-Джей, отбрасывая сигарету.
— Где смерть иногда становится просто неудобством.
Я обхватываю себя руками.
— Это безумное место.
— Нет, — поправляет Айзек, вглядываясь в темнеющее небо. — Это место именно такое, каким оно должно быть. Тренировочная площадка для монстров, где они учатся быть ещё более чудовищными.
Си-Джей пристально смотрит на меня, и я вижу в нём то, чего не ожидала — беспокойство.
— Тебе нужно немного отдохнуть, Иззи. Это была долгая ночь.
— Мне нужно позвонить нашим родителям, — говорю я Айзеку, игнорируя предложение Си-Джея.
— Сегодня вечером.
Айзек кивает, выражение его лица мрачное.
— Воспользуйся зеркалом в своей комнате. Я попробую посмотреть в своё в это же время. Может быть, у кто-то из нас получится.
Кассиэль отходит от тела Бенца и подходит ближе ко мне. Я почти ожидаю, что Си-Джей вмешается, но он стоит в стороне и наблюдает.
— Я бы сделал это снова, чтобы защитить тебя, — говорит Кассиэль.
Я прикусываю губу изнутри.
— Не надо.
Он протягивает руку и обхватывает моё лицо ладонями. Я чувствую, как меня пронзает электрический разряд, словно жидкая молния. Не обращая внимания на раздраженное шипение Си-Джея, я слегка наклоняюсь к нему.
— Я всегда буду защищать тебя, Изольда, — говорит он. — У меня есть эта потребность… здесь.
Он бьёт себя кулаком по сердцу.
— Она ошеломляет. Это инстинкт.
— Добро пожаловать в клуб, — растягивает слова Си-Джей.
— О, чёрт возьми, — огрызается Айзек и уходит, не желая видеть, как к его сестре пристают. По крайней мере, это означает, что он доверяет этим двоим. Я не уверена, что это разумно.
Я кладу свою руку поверх его и сжимаю, убирая её, прежде чем отпустить.
— Мне нужно идти. Ты в порядке?
— Более чем, — говорит он, произнося это вслух. — Я чувствую, что теперь я действительно жив.
Персонал лазарета выбегает во двор и, не обращая на нас внимания, укладывает Бенца на носилки, чтобы отвезти его на воскрешение, или как там это называется.
Кассиэль кивает и отступает назад.
— Я проверю Бенца позже.
— Он придёт за тобой, — говорит Си-Джей. — Он этого так не оставит.
— Я и не жду от него этого, — говорит Кассиэль. — Но однажды я убил его… как ты думаешь, сколько раз он сможет воскреснуть, прежде чем это подействует на него?
При этих словах у меня кровь стынет в жилах, и я смотрю, как он уходит.
Я заставляю себя посмотреть на Си-Джея.
— Увидимся позже.
— Иззи, с тобой всё в порядке?
— Я в порядке.
— Если ты хоть немного похожа на мою мать, то «в порядке» не значит «прекрасно».
Я фыркаю, поджимая губы.
— Тогда, наверное, я похожа на твою мать.
— Ты ей понравишься, — говорит он мягко, таким тоном, какого я никогда от него не слышала. Задумчивым, как мне кажется.
— Уверена, что она мне тоже понравится, — и с этими словами я разворачиваюсь на каблуках и направляюсь обратно в свою спальню, чтобы позвонить родителям и узнать, чем занимается Уильям и не обиделся ли он на меня за вчерашнее.
Глава 21. УИЛЬЯМ
Я парю из одного конца комнаты в другой, моя призрачная форма то появляется, то исчезает. В течение века я наблюдал, как приходят и уходят студенты.