Лорен Донер - Искупление Зоруса
— Я хочу Ская, — Элис понизила голос. — До того, как совет назначил его на эту миссию, он был членом моего договора о размножении. Первый рожденный мной ребенок — результат его пожертвования спермы.
От досады Зорус начал постукивать пальцами по столу. Ему хотелось вернуться домой к Чарли.
— И что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу, чтобы второй мой ребенок был похож на старшего сына.
— Я отправил Ская подальше от Гарден. В данный момент он на пути к своей новой станции прослушивания. Он — наш эксперт по земным вопросам и лучше всех справится с этой работой.
— Я слышала, что вы по некоторым причинам на него сердиты, — женщина встала и потянулась к своей одежде. — Мы с вами заключим сделку. Если вы дадите мне использовать сперму Ская, то сможете использовать мое тело.
Когда Элис начала раздеваться, Зорус вскочил на ноги.
— Нет.
Расстегнув рубашку, женщина остановилась.
— Это оптимальное решение. Вы — член совета без женщины в семейной единице и имеете базовые потребности. В прошлом вы всегда делали одолжения в обмен на половые сношения.
— Больше нет.
От удивления Элис округлила зеленые глаза.
— Я — здоровая привлекательная женщина. Прежде чем приехать сюда, я поговорила с мужчинами в моей семейной единице. Они готовы к этому обмену.
— Нет, — повторил Зорус, а перед его мысленным взором появилась Чарли. Она не одобрит, прикоснись он к другой женщине. Чарли отказалась принять мужчину — Джеральда — после того, как он ушел от нее к другой женщине. — Я больше не обмениваю одолжения на секс. Теперь у меня есть своя женщина.
— Вы не состоите в семейной единице. Если бы вы заключили контракт, я бы об этом услышала, — нахмурилась Элис. — Я очень хочу получить доступ к Скаю.
Зорус быстрым шагом направился к двери.
— Нет. Найди другого мужчину, от которого захочешь родить ребенка. В ближайшем будущем Скай на Гарден не вернется, — Зорус все еще сгорал от гнева из-за вмешательства Ская, убедившего Чарли, будто их доверительные отношения — обман. — Он сейчас на важной миссии, — «Подальше от Гарден и неспособный доставить нам с Чарли еще больше неприятностей», — добавил про себя Зорус. — Я пока что не сформировал со своей женщиной семейную единицу, но собираюсь, — он хлопнул дверью офиса.
Зорус отказался бы от чего угодно, лишь бы не рисковать согласием Чарли остаться с ним. Но дело было не только в этом — он признал, что мысль о касании другой женщины вызывала лишь холод и безразличие. Казалось, иметь половое сношение с кем-то, кроме Чарли, станет неприятной тяжелой работой.
Зорус едва заметно улыбнулся. Чарли — уникальная и замечательная. Она затрагивала его во всех отношениях и была единственной, кого он хотел касаться. Зорус мысленно сделал пометку огласить тот факт, что он больше не обменивает одолжения на секс.
Глава 9
Освежившись, Чарли вышла из спальни. Она сочла воду на Гарден гораздо чище той, которой мылась на Земле. Чарли тщательно расчесала влажные волосы, чтобы они не спутались, но собиралась спросить у Зоруса, где лежит фен. Она надеялась, что он скоро вернется, ведь ужин в духовке будет готов уже через двадцать минут.
Звук открывающегося лифта заставил Чарли улыбнуться. Она почти побежала по коридору в гостиную, но резко остановилась при виде прошедшего в центр комнаты высокого киборга. Он тоже замер, а его внимательный взгляд обратился к ней.
Киборг не был столь же высок, как его отец, но внешнее сходство не оставляло сомнений в том, кто стоит перед Чарли. Лицо его помрачнело, заставив мужчину еще больше напоминать Зоруса.
— Привет, — она замялась и, вцепившись в подол рубашки, одернула ткань, прекрасно понимая, насколько обнажены ноги. — Твоего отца нет. Ему нужно было посетить заседание совета, — она попыталась вспомнить, как зовут этого парня, но не смогла. Видимо, Зорус не называл его имени. — Я уверена, что он скоро вернется.
— Человек, — прорычал киборг, и Чарли попятилась.
— Я — Чарли.
— Что ты здесь делаешь? — он сжал кулаки.
— Я живу с твоим отцом, — «Какой неловкий разговор». — Он, конечно же, рассказал бы тебе сам, но мы приехали всего пару часов назад.
Темные глаза — точно такие же, как у Зоруса — опасно прищурились.
— Он привез тебя с Земли?
— Да, — Чарли сглотнула. — Пожалуйста, присаживайся, а я пока надену какие-нибудь штаны. Я не знала, что ты зайдешь.
Киборг стоял на месте и продолжал прожигать ее взглядом. Чарли развернулась на пятках и, смущаясь того, что она наполовину раздетая, пообещала себе по возвращению Зоруса провести с ним небольшую беседу. Он должен был предупредить о том, что у его сына есть доступ в квартиру и привычка являться в гости. Если бы Чарли об этом знала, не расхаживала бы лишь в рубашке и боксерах.
Зайдя в спальню, она быстро закрыла за собой дверь. Чарли тихо выругалась и направилась к шкафу. Осматривая его ранее, она видела там несколько мягких хлопковых бриджей. Чарли сомневалась, что они придутся впору, но когда рядом незнакомец, лучше носить такие, чем вообще никаких. Только она потянулась к шкафу, как дверь позади нее распахнулась и ударилась о стену. Громкий звук заставил Чарли испуганно обернуться.
Киборг остановил прожигающий взгляд на ней, а черты его лица исказились от гнева.
— Что ты сделала на Земле моему отцу?
Чарли пятилась, пока спиной не уперлась в шкаф.
— Ничего. Я помогла ему сбежать, — огромный киборг проследовал в комнату и, приблизившись к Чарли, поймал ее прежде, чем она успела придти в себя от направленного на нее яростного гнева. Схватив Чарли за плечи, киборг отшвырнул ее. Вскрикнув, она пролетела по воздуху и с сильным ударом приземлилась на большую кровать. — Мой отец ненавидит людей, — крикнул ей киборг.
Приподнявшись там же, куда упала, Чарли перевернулась на бок и встретилась взглядом с сыном Зоруса.
— Он не ненавидит меня, — успела выдавить она перед тем, как он поймал ее за лодыжку.
— Что ты сделала с моим отцом? — киборг склонился над ней и, подтянув за ногу к краю кровати, схватил за горло. Навалившись на Чарли, он зарычал и сжал захват, перекрывая ей кислород. — Ты унижала его? Это и делаете вы, животные.
На несколько долгих секунд она обмерла от шока и ужаса, пока не поняла, что не может дышать. Вцепившись в руку на своем горле, Чарли покачала головой. Киборг не так все понял, но даже не дал возможности что-либо объяснить.
— Отец рассказывал, что вы, люди, в прошлом с ним делали. Если он и привез тебя сюда, то лишь за тем, чтобы отомстить, — она сумела упереться ногой в грудь киборга и сильно толкнула, отрывая его руку от ее горла. Откатившись по кровати, Чарли хватала ртом воздух.