KnigaRead.com/

Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дылда Доминга, "Вампирская сага Часть 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вы окажете мне услугу на время моего пребывания в городе? — спросил незнакомец.

— Да, ваша честь. — Тут же отозвался Чарльз. — Что Вам угодно? — Он ощущал себя на грани провала и готов был любой ценой уйти от опасных тем.

— Мне хотелось бы, чтобы мое пребывание здесь было немного более комфортным. Я хочу, чтобы Вы предоставили мне спутницу. Ее. — Он указал на Сэм длинным пальцем ухоженной руки.

— Она Ваша, — поклонился ему Чарльз. И прошептал что-то неразборчивое в сторону Сэм.

— Должна ли я теперь, закрыв глаза и вытянув руки следовать за своим новым хозяином? — Подумала Сэм. — Черт, как-то слишком быстро все идет не туда, куда я рассчитывала.

— Идем, — произнес гость, оказавшийся, пока она размышляла, рядом с ней. И Сэм послушно потащилась за ним следом, не зная, что еще тут можно придумать. Она еще не разобралась с одним вампиром, как уже появился другой.

— Лучше бы ты не задерживался здесь, — подумала Сэм, улыбаясь Малкольму.

— Я не задержусь надолго. — Произнес Малкольм, стоя уже в дверях. Сэм едва не подскочила.

— Не беспокойтесь. Сколько Вам будет угодно. — Радушно улыбнулся Чарльз и поклонился им на прощание.

— Чтоб у тебя шторы отвалились в полдень, — мысленно пожелала ему Сэм перед тем, как двери за ними закрылись.

Глава 23

— Ну и, дорогая, так что же случилось на самом деле? — спросил Малкольм, когда они вышли на улицу.

— Вы сразу поняли, что я не принадлежу ему? — ответила вопросом на вопрос Сэм.

— Конечно, — улыбнулся Малкольм.

— Сколько Вам лет? — неожиданно для самой себя спросила Сэм.

— Здесь я задаю вопросы. — От незнакомца повеяло холодом и знакомой уже Сэм силой. Она втянула этот запах в легкие и наслаждалась им, как давно забытым ощущением детства.

— Вы очень стары, — прошептала она удовлетворенно.

— А вы не очень пугливы. — Ответил Малкольм, успокаиваясь и еще пристальнее вглядываясь в нее.

— Я не знаю, могу ли я Вам доверять. — Произнесла Сэм. И в ее устах это означало, что «можете меня убить, но я ничего не скажу, если я вам не верю».

— Я знаю Дориана. — Ответил Малкольм. И Сэм поняла, что он не врет.

— Вы сказали знаю? Но не знал? — голос ее едва не дрогнул.

— Да, Вы все еще принадлежите ему, — ухмыльнулся незнакомец.

— Нет, не принадлежу. Я люблю его. — Ответила Сэм, глядя незнакомцу прямо в глаза. — Это больше, чем принадлежность.

— Оставьте свои человеческие страсти. — Ответил Малкольм. — Я говорил ему в нашу последнюю встречу, что его увлечение человеческими страстями не доведет до добра, так и получилось.

— Да, я погубила его. — Сэм опустила голову.

— Вы?

И тогда Сэм рассказала ему всю правду, и о Чарльзе с Элли тоже, и о том, что хочет уничтожить их.

Они сидели в парке на скамейке, когда она закончила.

— Вам есть, где жить? — спросил Малкольм.

— Спасибо, но я устала переходить из рук в руки вампиров. — Ответила Сэм. Она испытывала симпатию к Малкольму, сама еще толком не понимая почему.

— Вам не нужно больше беспокоиться о Чарльзе с Элли. — Произнес он.

— Почему? — спросила она, уже зная ответ.

— Я побеспокоюсь об этом.

— В вашем обществе все вот так вот просто? — спросила Сэм.

— Разве это просто, Сэм? Но, боюсь, что мне придется побеспокоиться и о Вас.

— Вот те и раз, — подумала Сэм и вся внутренне сжалась.

— Обо мне? — переспросила она.

— Да. У Вас нет хозяина и Вы слишком много знаете. Хотя, — Малкольм замолчал на какое-то время, — Вы мне глубоко симпатичны, Сэм, даже не знаю почему. Если так можно выразиться, я бы сказал, что Вы мне понравились с первого взгляда, и я стал немного понимать Дориана.

Это было высочайшим признанием из его уст, только оно все равно не обещало ей никакого спасения. Одним лишь утешением оставалось то, что Чарльз и его подруга будут наказаны.

— А что вы сделаете с ПБВ? — спросила Сэм, словно они не говорили только что о ее жизни.

— Для этого понадобятся более организованные силы и решение на другом уровне.

— Но вы же не оставите их в покое?

— После всей их деятельности? Это уже давно вышло за рамки допустимого. Конечно нет. Эта организация исчезнет, полагаю, бесследно, как и прочие во все времена.

— Малкольм, — Сэм посмотрела ему в глаза.

— Только не просите меня оставить Вам жизнь, Сэм, — устало произнес он. — Это невозможно.

— Я не об этом.

— Тогда о чем же? — удивился он.

— Вы не могли бы оставить жизнь одному сержанту из ПБВ, его зовут Майлз, он хороший парень, и ни в чем не виноват.

— Вы неровно к нему дышите? — поинтересовался Малкольм.

— Нет, дело не в этом. Но пусть выживет хоть кто-то, кто любил меня, — хотела сказать Сэм, но вслух сказала: — кто был рядом со мной.

— Я не могу этого обещать, Сэм, но если это будет в моих силах… — Малкольм развел руками, давая понять, что если сможет, то оставит его в живых.

— Спасибо, — произнесла Сэм и в знак благодарности коснулась губами щеки Малкольма, отчего он вздрогнул, и сила волной всколыхнулась в нем.

В этот момент Сэм почувствовала неимоверное притяжение к нему. Эмоции отразились в ее глазах, и их прочел Малкольм, как открытую книгу. Он коснулся ее рук, плечей, опустил свою голову рядом с ее, и сила бушевала между ними, плескалась, как в двух сосудах, перепрыгивая из одного в другой и обратно.

— О боже, — прошептал он.

— Малкольм, — прошептала она, и не знала, ее ли это слова, или слова силы, так сильно жаждущей их обоих.

— Нет! — Малкольм разорвал их связь неимоверным усилием воли, оттолкнул Сэм и растворился в ночи.

Сэм осталась сидеть на скамейке, продолжая дрожать. Она не понимала, что происходит. Опустошенная поднялась и побрела в сторону дома Билли, ночь уже была почти на исходе, не самая легкая и однозначная ночь в ее жизни.

— Полковник Рустер? — произнес Чарльз в трубку.

— Вы знаете который час? — прохрипел с того конца раздраженный голос.

— Да, я знаю, который час. Это Чарльз.

— Сукин сын. Вам не пройдет даром это нападение на наше отделение! Вы понимаете, что вы сделали?

— Я знаю, что я сделал, оставьте свое негодование, потому что я собираюсь сделать вам подарок.

На том конце трубки насторожились и замолчали.

— Какой еще подарок?

— Я говорил Вам, что Вы зря гоняетесь за Дорианом. Он не был старейшим. А прямо сейчас в нашем городе находится настоящий старейший.

— И с какой стати вы мне это говорите? — поинтересовался полковник уже вполне пробудившимся голосом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*