Жена неверного генерала, или Попаданка на отборе (СИ) - Удалова Юлия
Данте Сальваторе держал чумного на острие своего меча, смотрел на меня и ухмылялся так паршиво, что я поклялась – если выживу, то он ответит за то, что я испытывала в тот момент.
Ровные платиновые волосы, собранные сзади, резко контрастировали с простым черным мундиром темного генерала, тонкая черная повязка на левом глазу пересекала красивое лицо, взгляд темно-синего глаза был холодным и скучающим…
Неужели он сейчас по-настоящему прикидывал – позволить мне сейчас заразиться, или оставить в живых?
Я видела – Данте было скучно, было утомительно…
Чумные его совершенно не развлекли – он справился с такой ордой одной левой. Не говоря уже обо мне – глупой толстушке, так запросто попавшейся им на обед.
Такой хладнокровный, отстраненный, циничный…
Ничем его не проймешь!
– Тогда Эдриану придется искать новую выразительницу для изжития своего проклятия. Конечно, братец ее найдет, женится на ней. Нестрашно, зато хлопотно, – задумчиво протянул Данте, и легонько тряхнул своим мечом, отчего чумной, который извивался на его лезвии, съехал вниз, клацая сгнившими зубами в сантиметрах от моей щеки. – Опять же… Твой длинный язык давно следовало укоротить.
Густая, черная, зараженная кровь запеклась в горле монстра, стекая густой струей по подбородку чумного.
Эта гадкая капля тянулась и тянулась, бесконечно тянулась…
Кровь должна была вот-вот хлынуть прямо на меня!
Но я знала, зачем сюда пришла и зачем все это затеяла.
Я не показывала свой страх – не знаю, каких сил мне это стоило, но в этой дикой ужасающей ситуации с нависающим прямо надо мной монстром, я каким-то чудом сохраняла хладнокровие.
– Заключим сделку.
Кажется, брат мужа не поверил своим ушам.
– Что ты сказала?
– Я хочу заключить с тобой сделку, – повторила я, глядя в единственный темно-кобальтовый глаз Данте Сальваторе.
– Ты? Со мной?
Чувственные губы брата моего мужа изогнулись.
Одним движением своего меча с черной рукоятью он отбросил зараженного, при этом разрубив его напополам прямо в воздухе.
Данте встал надо мной, склонив голову набок, и рассматривая меня с таким выражением, как будто с ним вдруг заговорил пробегающий мимо ежик, зайчик, или проползающая гусеничка.
У самого своего лица я видела его черные берцы с заклепками из темной меди и меч со стекающей по нему склизкой буроватой кровью чумных, который он держал опущенным.
Я бы очень хотела подняться, чтобы стать с ним вровень, но моя нога, оплетенная ветками, все равно не дала бы это сделать.
Поэтому я постаралась максимально расслабиться.
– И чего же ты от меня хочешь? – спросил Данте без видимого интереса, но я чувствовала, что все-таки заинтересовала его. – Чтобы я убедил своего брата тебя полюбить? Ты же для этого худеешь, не так ли? Может, чтобы моя мать уважала тебя? Или чтобы я велел слугам почитать тебя за госпожу? Но скорее всего, ты хочешь, чтобы я помог тебе с испытаниями на этом идиотском отборе. Это все так предсказуемо и скучно…
– Проведи меня в Башню Хаоса на Кровавое Суперлуние! – резко перебила я.
– Серьезно? Если ты думаешь, что на темном балу тебя примут лучше, чем на балу императора, то ты ошибаешься.
– Меня не интересуют балы, – я едва дышала, боясь спугнуть удачу.
– Тогда что?
– Мне нужно заглянуть в «Скрижали ночи».
Не скрою, это было даже приятно – видеть, как изменилось самоуверенное скучающее выражение лица брата моего мужа.
Мой ответ был для него, как гром среди ясного неба.
– Ты вообще соображаешь, о чем просишь? – выгнул бровь Данте. – Ты знаешь, что такое «Скрижали»?
– Мощнейший артефакт, тетрадь с самыми черными заклинаниями, переплет которой был сделан из кожи приговоренных к смерти, – четко ответила я.
Тяжело все-таки было вести такие переговоры, когда ты лежишь, а твой собеседник возвышается над тобой!
Пытаясь, наконец, подняться, я дернула ногой, и платье задралось, обнажив мою плотненькую ножку в темно-красном плотном чулке до колена.
И тут Данте удивил меня, присев рядом на корточки и грубо высвободив мой ботинок из плена. При этом его взгляд скользнул по моей ноге.
Я вскочила и выпрямилась, бесстрашно глядя на него.
А он вдруг взялся за свою повязку и снял ее.
Я закусила губу, шокировано глядя Данте в лицо, потому что увидела то, что меньше всего ожидала увидеть!
ГЛАВА 38
Я думала, у брата мужа нет левого глаза, что у него там страшный шрам, но…
Сейчас я смотрела в потрясающе красивые глаза Данте Сальваторе и тонула в этом темно-синем омуте, в этом водовороте.
Его левый глаз был на месте и совершенно ничем не отличался от правого!
Хотя, пожалуй, что-то такое именно в этом глазе было… Что-то леденящее душу, какой-то прищур, нечто жутковатое и неуловимое.
Без повязки Данте оказался настоящим красавцем, который мог дать Эдриану сто очков вперед!
У него было благородное аристократическое лицо, такое мужественное и выразительное, что модельные агентства из моего мира дрались бы за возможность заключить с ним контракт.
Про голливудское кино я вообще молчу.
– Очень-очень даже интересно… – протянул брат мужа, рассматривая меня как-то по-новому, и приблизился.
Он разглядывал меня так, словно что-то искал…
Словно сканировал.
– Как и любая обычная девушка, ты должна была визжать от ужаса при виде чумных. Но проявила удивительное самообладание… – задумчиво протянул темный. – Ты очень изменилась в последнее время. Те слова про стейк показались мне случайностью, но сейчас вижу, что с тобой не все так просто...
Ход его мысли мне не понравился, поэтому я поспешила отлечь его внимание.
– Зачем ты носишь эту повязку? Если у тебя все в порядке с…
– Не твоего ума дело, – небрежно бросил темный генерал. – Зачем тебе понадобились «Скрижали»?
– Не твоего ума дело, – в тон ему ответила я. – Ты отведешь меня к ним и сохранишь это в тайне!
– Удивительная наглость после того, что ты натворила... – Данте выгнул бровь. – Что ж, пожалуй, я даже впечатлен. Однако сделка предполагает выгоду для обоих сторон. Что ты предложишь мне взамен, Фиона?
Надо же, даже по имени назвал. Какой же чести я удостоилась!
– Все. Все, что угодно, – медленно ответила я.
– Меня не интересует твое тело, – бросил Данте пренебрежительно. – Ты не в моем вкусе. Да и вообще, деточка, я натурой не беру.
– Мою натуру ты даже во сне не увидишь! – разозлилась я. – Поправь меня, если я ошибаюсь, но, вроде как, у моего мужа есть одна вещь… Которая ему не принадлежит и которую ты бы хотел у него забрать.
Взгляд Данте потемнел.
Хотя, куда уж темнее?
– Медальон на цепочке из черненого серебра… – начала я. – Я достану его для тебя – выкраду у Эдриана.
– Значит, подслушала тогда наш разговор с братом, – Данте зло усмехнулся. – Впрочем, я так и предполагал.
Я медленно кивнула.
Данте был прав – Фиона действительно услышала их с Эдрианом разговор, не предназначенный для чужих ушей…
А потом растрезвонила его содержание по кристальонам! Ей даже в голову не пришло, что о таких вещах не болтают.
Именно поэтому Данте Фиону на дух не выносил.
Удивляюсь, как он ее вообще за это не прибил!
ГЛАВА 39
Это случилось на следующий день после того, как Эдриан и Фиона поженились и переехали в Руберно.
Было уже очень поздно – огромный особняк погрузился во тьму. Но неугомонная Фиона решила в ночи прогуляться до кухни за жирной утиной ножкой, которую она возжелала до дрожи в коленках.
Свет, выбивающийся из приоткрытой двери кабинета Эдриана, сначала испугал ее – она решила, что там призраки. Но затем она услышала голоса, подкралась ближе и заглянула.
Братья стояли друг напротив друга, и атмосфера между ними была напряжена до предела.
– Мой бедный братец, я же не виноват, что твоя невеста прямо перед вашей свадьбой предпочла раздвинуть ноги передо мной, и отдать мне свою девственность, – с издевкой проговорил Эдриан.