Драконья академия. Ведьма (не) против целителя (СИ) - Райт Дамина
А я скорчила рожицу.
— Антифей, ну довольно прелюдий! Давай же скорее, веди нас во дворец!
— Будет исполнено, уважаемая гостья-милашка! — Бейхе ещё раз шутливо поклонился и полетел к одной из Золотых Скал. Коснулся её блестящей поверхности пальцем. Постучал три раза. И перед нами распахнулась огромная, опять же золотая дверь! Бейхе звонко провозгласил, когда оттуда выглянули три фея с сияющими крыльями и в белой одежде:
— Её Величество велела мне привести гостей. Они тут! Сгорают от любопытства и жаждут выразить королеве своё почтение!
— Мы рады приветствовать гостей королевы Мэйи. Свет им и радость, — дружно ответила троица. Когда мы с дядей приблизились к Скале, я отметила, что феи-стражники похожи друг на друга, как близнецы. А ещё у них были крохотные сверкающие мечи в драгоценных ножнах.
Дворец королевы Мэйи оказался настолько не похож на то, что я успела себе мысленно нарисовать, что у меня отвисла челюсть! Вместо зелёного домика, гигантского улья или чего-либо, на мой взгляд, «подходящего» феям, передо мной и дядей предстало квадратное двухэтажное здание из белого камня, очень походившее на дворец тэсианского правителя — калефа.
— В саду есть круглый, такой же беленький бассейн с фонтаном, оттуда льётся волшебная вода, и она вся искрится от пыльцы, — прозвенел голосок Бейхе, который летел между мной и дядей. — Но в сад Её Величество мало кого приводит, чаще всего она принимает во дворце.
Двери, замысловато расписанные узорами, распахнулись перед нами, и я увидела небольшую залу, полную феечек. Казалось, от обилия крылышек всё вокруг сверкает, а из-за невообразимого количества пыльцы, которая парила в воздухе, я зачихала.
— Кэрхильд, — строгий голос дяди немедленно вынудил меня зажать нос пальцами и неуклюже поклониться феечкам. Попутно я восхитилась мозаичным полом у себя под ногами. Рисунок изображал фею, которая с серебряным кувшином в руке поливает раскинувшиеся перед ней пурпурные, фиолетовые, голубые и красные с жёлтым цветы.
— Приветствуем вас! — феечки трижды облетели нас, и это, наверное, был традиционный круг почтения. Я ничего не понимала, а потому держалась за дядю и очень надеялась не опозориться. Бейхе шёпотом подсказал:
— Сейчас мы попадем в комнату для приёмов. Туда приводят особо важных гостей, и по этикету надо будет поцеловать королеве руку, поняла, милашка? Я всё хотел рассказать заранее, а ты убежала сначала эгль пить, а потом розам плакаться!
Я ожесточённо почесала нос.
— Ладно, ладно!
Мне хотелось лишь одного — чтобы эта демонова пыльца куда-нибудь исчезла. В академии её было не так много! Но вот, наконец, мы зашагали по длинному коридору в сопровождении одного только Бейхе, и нос чесаться перестал.
— Тебе идёт, между прочим, пыльца на волосах и одежде, — заявил неугомонный фамильяр. — Если б этот глупец Альтен видел тебя такой… сияющей, то никогда не променял бы на Тимнию, милашка!
Драконий эгль окончательно выветрился из моей головы, когда Бейхе необдуманно ляпнул всё это. И я заметила, какой острый, внимательный взгляд бросил на него дядя.
Нет, только бы он не принялся выяснять, что случилось! Я не знала, почему эта мысль вызвала у меня такую панику, но прошипела не хуже Ари:
— Замолчи, что ты болтаешь! — и хотела поймать Бейхе. Тот ожидаемо ускользнул и на всех крыльях ворвался в комнату приёмов, чтобы торжественно объявить:
— Ваше Величество, я привёл гостей!
Ему ответил нежный, как переливы арфы, женский голос:
— Благодарю тебя, антифей. Ты свободен, можешь лететь по своим делам.
Бейхе вернулся и пронёсся мимо нас, пробормотав какие-то извинения. Я отмахнулась, от всей души надеясь, что дядя забудет неосторожную реплику про Альтена и Тимнию. Ведь вокруг было столько чудес, а впереди нас ждала легендарная королева фей. У меня у самой перехватило дыхание, когда я шагнула вслед за дядей в комнату приёмов.
Мозаика на полу и стены, расписанные диковинными узорами, меня уже не удивили. Равно как и низенькая мебель из золотого дерева вокруг такого же столика. Здесь фейские мотивы сочетались с эстетикой далёкой и жаркой страны Тэсиан, находившейся под покровительством чёрных драконов. И мне это нравилось.
А встретила нас высокая, стройная женщина в белоснежном платье до пола, с широкими рукавами, напоминавшими о птичьих крыльях, и с тонким золотым поясом на талии. Каштановые, тоже с золотым отливом, кудри, увенчанные короной с драгоценными камнями, падали на хрупкие плечи. Встретившись взглядом со мной, женщина улыбнулась, и в уголках её прекрасных тёмно-фиалковых глаз появились морщинки.
— Её Величество Мэйя, королева волшебного народа, правительница Долины фей, давшая своё благословение и имя Мэйчестре, приветствует вас! — объявил чей-то решительный голос, и только сейчас я заметила четырёх фей в зелёном, застывших по обе стороны от королевы.
Глава 4
Зелёные феи оказались личной охраной Её Величества, и в руках у них блестели крохотные жезлы с яркими камушками, похожими на сапфиры. Боевые, надо думать. Я перевела взгляд на королеву — согласно этикету, надо было поцеловать ей руку. Правда, только после дяди. Он шагнул вперёд, произнёс учтивым тоном:
— Дааль из рода Хэг к вашим услугам, — и, склонившись, коснулся губами тоненьких изящных пальцев Мэйи. Неторопливо отняв свою руку, она внимательно посмотрела на дядю — пыльца искрилась в его волосах, придавала блеск золотым чешуйкам на сюртуке, — и с улыбкой повернулась ко мне. Я присела в поклоне.
— Кэрхильд из рода Айм рада приветствовать Ваше Величество, — выпалив эти слова, я тоже поцеловала руку Мэйи, чувствуя, как от неё веет цветочным ароматом. Не таким приторным, как иные духи благородных драконесс, а лёгким и естественным.
Королева предложила нам сесть, сама опустилась на золотой диванчик и повелительным жестом отослала четвёрку фей. Когда за ними закрылась дверь, Мэйя проговорила своим мелодичным голосом:
— Наслышана о вас… обоих. Эти часы на башне — просто чудо, благородный Дааль из рода Хэг.
Дядя, которому пришлось вытянуть свои длинные ноги, чтобы удобнее сесть в креслице, ответил королеве фей довольной улыбкой.
— Благодарю вас. До меня доходили слухи, что вы очень хотели бы поговорить об устройстве часов.
— О да, — оживилась Мэйя, пока я безуспешно высматривала на столике что-нибудь съедобное, кроме глиняной вазы с цветами.
— Я так и знал, поэтому кое-что принёс, — с этими словами дядя извлек из рукава крохотную копию механических часов. Она выглядела как настоящая, так что Мэйя ахнула и захлопала в ладоши, словно ребёнок.
— Кэрхильд, вы нас простите, если мы поговорим о времени? Как-никак, фея, которой стукнуло сто пятьдесят, не может не думать о проносящихся годах! А вы ещё очень молоды, можете позволить себе быть беспечной и просто наслаждаться жизнью… У вас всё впереди, — она улыбалась, но смотрела таким проницательным взором, что я смутилась. Наверняка всем феям было известно про мои сложные отношения с Альтеном. Опустив взгляд, я пробормотала:
— Да-да, конечно.
На столике, как по заказу, появились глиняные тарелки со всякими экзотическими плодами. Увидев финики, о которых я до сих пор только читала в книжках, взяла один и начала есть, поражаясь тому, какой он сладкий и вкусный. А дядя и королева Мэйя обсуждали гиревой механизм, магические пружины, зубчатое колесо и прочие шестеренки.
— Знаете, что ещё хотела рассказать… У нас, фей, порой возникают затруднения с арфами, — Мэйя повела рукой, и на диванчике рядом с ней появилась небольшая, красиво изогнутая арфа. Я залюбовалась ею, а повелительница фей продолжала, взяв инструмент в руки и легко, почти невесомо перебирая струны:
— Чтобы извлечь из арфы больший диапазон звуков, мы прибегаем к волшебству. Или прижимаем струны пальцами, — она изобразила, как это делается. — Что, если сделать специальные крючки для прижимания? Как думаете?