Околдованная (ЛП) - Соренсен Джессика
— Надеюсь, что мы всё сделали правильно, — говорю я, когда мы просматриваем половину стопки бумаг.
— Не знаю, как ты, но я уверен, что моя работа безупречна. — Он зажимает кончик ручки между губами и изучает лежащий перед ним лист бумаги с дразнящей улыбкой на лице.
— Верный способ убить вампира — это поцеловать его, согласна?
Я издаю смешок, похожий на хрюканье свиньи, и его улыбка становится шире.
— Что ж, это было мило, — говорит он, перекрикивая музыку.
Я начинаю язвить в ответ, но дверь кабинета распахивается. Я быстро выпрямляюсь, а Дэш пытается выключить музыку, но останавливается на середине и откидывается на спинку стула с расслабленным выражением лица.
— Джекс, чем мы обязаны такому сюрпризу? — голос Дэша звучит почти насмешливо.
Когда Джекс не отвечает, я откладываю ручку и поворачиваюсь на стуле, чтобы посмотреть на него.
Его волосы растрёпаны, глаза дикие, как будто у него мини-срыв.
— Я не могу выбросить тебя из головы, — говорит он в панике, глядя на меня.
— Эм… — Чёрт. Должно быть, это из-за кольца. Я прикидываюсь дурочкой.
— Наверное, потому, что я слишком надоедливая и раздражаю тебя до чёртиков.
Он качает головой и опускается передо мной на колени.
— Нет, дело не в этом. То есть… Ты раздражаешь, но также ты великолепная, удивительная и по-настоящему сильная. Я завидую твоей силе больше, чем когда-либо признаюсь. Что ж, думаю, с тех пор, как я сказал это, фраза больше не актуальна. — Он делает паузу, и я скрещиваю пальцы, чтобы он замолчал. Вместо этого он вытягивает руку и проводит костяшками пальцев по моим скулам. — У тебя такие красивые глаза.
— Я… — я бросаю взгляд на Дэша, который с удивлением наблюдает за разворачивающейся сценой.
— Боже милостивый, женщина, что ты сделала с моим братом? — говорит он с притворным ужасом.
Я ломаю голову в поисках хорошей лжи, но ничего не могу придумать. Поэтому просто поднимаю руку и показываю ему кольцо.
— Сыворотка правды.
Он приподнимает брови.
— Ты использовала её на нём?
Я киваю.
— Не специально. Хотя, так или иначе, я собиралась им воспользоваться, но случайно столкнулась с ним в коридоре по пути сюда, и вот… — я замолкаю, когда Джекс кладёт голову мне на колени. — Какой кошмар! Я просто хотела узнать, что такое «элект», а не то, считает ли Джекс меня сексуальной.
— Ну, очевидно, что да, — говорит Дэш. — Но я мог бы и сам сказать тебе об этом. Всю неделю, пока тебя не было, он продолжал ныть и надеяться, что у тебя всё хорошо.
— Ладно, это даже мило, — признаю я, но затем быстро качаю головой.
Сосредоточься, Алана, сосредоточься.
— Как и ты, — шепчет Джекс брату. — Хотя моя одержимость ею более очевидна.
— И как ты это понял? — спрашивает Дэш, сдерживая улыбку.
— Потому что я разговаривал с ней больше десяти секунд, — огрызается Джекс. — Но мы оба знаем, чем это обернется. В конце концов, ты очаруешь её своим, «мне-насрать-на-это-всё» отношением и дурацким запахом печенья.
Дэш закатывает глаза.
— Не стоит ненавидеть запах печенья только потому, что от тебя пахнет псиной.
— Мне очень нравится эта песня, — выпаливаю я, когда Джекс издает рычание и начинает поднимать голову с моих колен. — Она прикольная.
— Всё в порядке. — Джекс поднимает голову и смотрит на меня. — Я мог бы смотреть на тебя весь день.
Дэш смеётся, а я с трудом сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза. Перестань смеяться над ним! Это всё твоя вина!
Я рассеянно провожу пальцами по его волосам и, когда он издает стон, отдёргиваю.
— Джекс, что значит «элект»? — я пытаюсь заставить его сосредоточиться на чём-нибудь другом.
Он вздыхает.
— Я же просил не спрашивать об этом… мне нужно защитить тебя. Но теперь чувствую, что должен сказать тебе, и ни к чему хорошему это не приведёт. — Он делает глубокий вдох. — Элект — это люди, которые занимаются паранормальными экспериментами. Предполагается, что о них никто не должен знать, и они убивают любого, кто узнает о них. Я совсем недавно узнал о них, когда расследовал убийство, но думаю, что они связаны ещё с несколькими. Правда, не знаю, почему они убивают так много существ… Они до сих пор не знают, что я в курсе, но не уверен, как долго буду оставаться в тени. И если попадусь, они, вероятно, используют меня для одного из своих экспериментов, поскольку я оборотень… И теперь ты тоже знаешь о них. — Он вздрагивает. — Это плохо.
Это определённо очень плохо. Более чем плохо.
Почему мой дедушка разговаривал с этими людьми перед смертью? Почему он предупредил меня о них?
И если он действительно мёртв, то это они его убили?
Глава 24
Требуется около часа, чтобы действие сыворотки правды закончилось. Всё это время Джекс болтает без умолку и даже пару раз пытается меня поцеловать. В конце концов дело доходит до того, что Дэш привязывает его к стулу и врубает музыку погромче, пытаясь сохранить некоторые из его секретов в тайне, за что я ему благодарна. Меньше всего я хотела бы знать, что Джекса завело моё дерзкое отношение, когда мы впервые встретились в «Чёрной Темнице». Он был так возбуждён, что ему пришлось принять холодный душ после того, как он ушёл.
— Ты в некотором роде сорвиголова, — говорит Дэш, когда Джекс, наконец, замолкает, медленно выходя из своего транса.
— Мне просто нужно было узнать, что такое «Элект», и он знал, но отказался говорить. — Я чувствую себя такой дурой. — Я не думала, что это выйдет из-под контроля.
Он отмахивается от меня.
— Я не имел в виду ничего плохого. На самом деле, это достойно уважения. — Он подмигивает мне, поднимаясь, чтобы развязать совершенно ошеломлённого Джекса. — Я бы сделал то же самое, если бы был на твоём месте.
— Не уверена, воспринимать это как комплимент или нет, — говорю я, записывая последний ответ на последнем листке.
Он ухмыляется.
— Это точно комплимент. Все хотят быть похожими на меня. Клянусь.
— Что, чёрт возьми, здесь происходит? — Вивиан врывается в свой кабинет, перекрикивая музыку. — Дэш, сделай музыку потише.
Он делает, как она говорит, и спешит встать с её кресла.
— Извини, но я ничего не мог с собой поделать. У тебя такой прекрасный музыкальный вкус. — Он пытается очаровать её.
Вивиан колеблется между раздражением и влюблённостью, бросает взгляд на Джекса, который только приходит в себя.
— Почему он здесь? Я же просила никого не впускать.
— Мой брат приходил передать сообщение от родителей, так как я оставил телефон в своей комнате, — с лёгкостью лжет Дэш. — Он плохо выглядел, и я посоветовал ему отдохнуть здесь, прежде чем отправиться на следующее задание.
Вивиан, похоже, это не убеждает, но она всё же отпускает его, говоря, чтобы он уходил и забирал с собой Джекса.
После того, как они уходят, она проверяет мои задания, а затем отправляет чистить туалеты под присмотром уборщика.
— И ещё, Алана, — окликает она меня, прежде чем я ухожу. — Завтра утром ты должна прийти прямо в мой кабинет на ещё один день отработки. На этот раз не под присмотром Дэша, и он не будет помогать тебе с твоими заданиями. — В её тоне слышится предупреждение, дающее понять, что завтра будет намного хуже, чем сегодня.
Я киваю и вместе с уборщиком направляюсь в кладовую за расходными материалами.
Я трачу час на уборку. Всего в школе двенадцать уборных — да, двенадцать, — и мне приходится драить их все. Это не только отвратительно, но и к тому времени, когда я возвращаюсь в свою комнату, уже наступает полночь.
Прежде чем войти, я пытаюсь дозвониться до бабушки, чтобы рассказать ей о том, что я узнала, но потом останавливаюсь. Джекс сказал, что эти люди убивают любого, кто узнает о них. Если расскажу бабушке, то подвергну её риску.
Я вешаю трубку, так и не перезвонив. Не могу рассказать ей и подвергнуть её такой опасности, пока не узнаю больше.