KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Как найти мужа на День всех влюбленных - Савченкова Алена

Как найти мужа на День всех влюбленных - Савченкова Алена

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Как найти мужа на День всех влюбленных - Савченкова Алена". Жанр: Любовно-фантастические романы .
Перейти на страницу:

Мы обошли здание гостиницы и приблизились к сооружению, чем-то напоминавшему наш ангар, только меньшего размера. В одной его части была размещена конюшня, другую выделили для Изабеллы и Евы. Драконицы дремали, а лошади испуганно косились на них из стойл. Едва ли хоть одна сомкнула глаза с тех пор, как драконицы здесь появились.

– Простите, мистер Бернард, миссис Бернард, – к нам поспешно приблизился хозяин гостиницы и протянул письмо. – Это передали вам.

– Маменькин почерк, – заметила я, взглянув на конверт.

– Что она пишет? – спросил Родрик.

Я вскрыла его:

– Пишет, что доставили остальные вещи Эмили из пансиона.

Родрик кивнул:

– Спасибо, что попросила леди Антонию оставить их пока у себя. Что-то еще? – Он повернулся к хозяину гостиницы, который все еще стоял рядом.

Тот замялся, покосившись на дракониц, которые уже начали просыпаться при звуке наших голосов.

– Да… подскажите, пожалуйста, сколько вы намерены здесь пробыть?

– Столько, сколько понадобится, – суровым голосом отрезал муж.

Хозяин гостиницы часто закивал:

– Могу ли я быть чем-то еще полезен?

– Кажется, сестры хотели получить карту города, чтобы отправиться на прогулку, – ответила я, и мужчина, поклонившись, исчез.

Родрик уже приблизился к Еве.

– Тихо-тихо… – Он успокаивающе похлопал ее по шее, и та, что-то курлыкнув, потерлась мордой о его голову. – Полетим на Изабелле, Еве нужно отдохнуть.

– Хорошо. – Я закатала рукава и привычно потянулась к ведерку, чтобы достать оттуда тряпку, но муж меня опередил:

– Что это вы делаете, миссис Бернард?

– Собираюсь помыть Изабеллу и размять ей крылья, мистер Бернард.

– Но это обязанности работницы «Драко и сыновья».

– Коей я и являюсь.

– Нет, это обязанности Кристины. А вот миссис Бернард вменяется получать хоть какое-то удовольствие от поездки и перепоручать тяжелую работу своему мужу.

Мы стояли совсем рядом, и в глазах Родрика отражались искры.

– Но эта работа вовсе не тяжела, – возразила я и взялась за ручку ведра.

– Тем не менее она не для вас, – ответил Родрик, потянув ручку на себя, и я оказалась в его объятиях. – Прости, что испортил тебе свадебное путешествие, – прошептал он.

– Ты портишь его прямо сейчас, когда думаешь, что испортил, – прошептала я в ответ. – Лучшего путешествия мой Орфей не мог бы мне организовать.

– Значит, Эвридика не покинет меня?

– Более того, догонит на драконе, если вздумаешь улизнуть.

Родрик рассмеялся тихим бархатным смехом.

– Когда Эмили найдется, я отвезу тебя в самое уютное место, накормлю самым вкусным ужином и сделаю что-нибудь очень романтичное. – Он посмотрел на меня. – Что бы ты хотела, чтобы я сделал?

Запрокинув голову, я смотрела на него и чувствовала, как учащается стук моего сердца.

– Мм… надо подумать.

– Думайте быстрее, миссис Бернард, потому что мне нужно будет это организовать.

Я рассмеялась:

– Пусть это будет что-то спонтанное, не требующее подготовки.

Муж нежно прижался губами к моему рту, а потом с сожалением отпустил:

– А теперь нам пора.

– Да, пора.

Быстро приведя в порядок Изабеллу, он вывел ее на улицу, где несколько постояльцев, остановившись поодаль, наблюдали за нами и при появлении драконицы издали возгласы изумления.

Когда мы оба устроились в седле, Родрик токнул драконицу каблуками сапог в бок, и она, взяв мягкий разбег, взмыла в небо над головами заахавших и пригнувшихся зрителей.

Мы летали над городом часа два. За это время я, наверное, изучила каждую улочку – по крайней мере, с высоты драконьего полета. Город действительно был изумительный – прошитый сетью каналов и залитый солнцем, со множеством зданий с лепниной. Люди представлялись маленькими точками, но было видно, что они весело проводят время: больше всего их собралось на набережной, откуда доносилась музыка. Когда мы пролетали над зданием местной оперы, какой-то музыкант, выглянувший в окно, при виде нас уронил свою скрипку.

– Это бесполезно, – вздохнул Родрик, когда мы приземлились на крыше здания этой самой оперы.

Она была настолько велика и при этом удобна, что здесь, наверное, мог бы приземлиться грузовой дирижабль.

Муж подошел к самому краю и, взявшись за чугунные перила, посмотрел на город.

– Скоро должны быть новости от мистера Бауберга, – заметила я, приблизившись к нему со спины и положив ладонь ему на плечо.

– Ты права, – обернулся он. – Заедем в гостиницу, и если требований от похитителей не поступило, то все-таки поедем к нему.

Вернувшись в гостиницу, мы узнали, что остальные пары с утра так и не возвращались, зато нас ждала записка от самого верховного констебля. В ней он просил нас как можно скорее прибыть по указанному адресу.

– Он нашел Эмили! – воскликнул Родрик.

Но, как оказалось, Эмили он не нашел.

Прибыв на место, мы увидели дом, похожий на жилой, но с забитыми досками окнами.

– Мистер Бернард, миссис Бернард, – приветствовал нас верховный констебль. – Спасибо, что прибыли так быстро.

– Что это за здание? – спросил муж, оглядывая его сверху донизу.

– Здесь находится наша лаборатория. – Верховный констебль стал спускаться по лестнице в подвал, жестом приглашая нас следовать за ним.

– Я отдал записку на экспертизу, и вот что удалось выяснить. Рик, расскажи мистеру Бернарду, – обратился он к человеку в белом халате, очевидно, сотруднику лаборатории.

– Кристалл был получен в Западных горах, а затем куплен в Фермании, – пояснил тот.

В Ферманию мы думали заглянуть во время свадебного путешествия, но потом отмели эту мысль, решив, что не успеем.

– И что это значит? – спросил Родрик, разглядывая изображение, на котором мерцал, видимо, тот самый кристалл, с помощью которого похитили Эмили.

– Что мы сможем сделать запрос и узнать, кто именно купил его. Я же говорил, что такие кристаллы очень редки и каждый отслеживается, – ответил верховный констебль.

– То есть мы узнаем имена этих негодяев?

– При благоприятном раскладе – да. Если они не догадались использовать вымышленные.

Супруг помрачнел:

– Однако это все равно огромный прогресс? От вымышленных имен до реальных один шаг.

– Верно, – верховный констебль чуть качнулся на носках вперед, – но все равно потребуется время.

Поблагодарив его, мы попрощались и вернулись в гостиницу.

– Я взяла на себя смелость перенести в одну из комнат вещи Эмили, – произнесла Виола, когда я зашла к ней. Родрик отправился к мужчинам, собравшимся в гостиной.

– Спасибо, Виола, – я чуть сжала ее руку. Мы обе сидели на кровати в комнате, которая предназначалась сестре Родрика. – Думаю, она была бы тронута. А знаешь что? Давай разложим их. Эмили будет приятно, когда, вернувшись, она увидит, что кто-то уже об этом позаботился.

Виола кивнула, и мы принялись распаковывать ее вещи.

– Их немного, – заметила Виола, когда мы почти закончили.

– Да, – ответила я и поставила на трюмо шкатулку, должно быть, с украшениями – правда, она была необычайно легкая. – Маменька написала, что вещи Эмили из пансиона доставили в Илан. Должно быть, большинство там.

– Нет даже щетки для волос.

– Нет? – удивилась я. – Может быть, ты не заметила?

– Может быть. Но ее действительно нигде нет.

Оглядев разложенные вещи и взглядами поздравив друг друга с хорошо проделанной работой, мы спустились к остальным. У мужчин было шумно: они обсуждали последние новости, и Родрик тоже выглядел немного повеселевшим.

– Мы отправляемся гулять по вечернему городу, – объявила Белатриса.

– Мы можем составить вам компанию? – осведомился ее муж, подставляя локоть.

– Только если будете хорошо себя вести, – она шутливо стукнула его веером.

– Мистер Бернард сообщил какие-нибудь новости об Эмили? – негромко спросил Чарли, взяв за руку Виолу.

– Да, он сказал, что скоро станут известны имена людей, купивших кристалл, с помощью которого ее похитили.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*