KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Вера Чиркова - Принцесса для младшего принца

Вера Чиркова - Принцесса для младшего принца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вера Чиркова, "Принцесса для младшего принца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вирет отставил чашку и тоскливо посмотрел на кучу печенья, потом поднял взгляд на Илли и тихо сказал, — Можно, мы пойдем?

— Можно, — кивнула она, — если ты скажешь мне, где намерен устроиться на ночь. Мы сейчас в столице, а тут хватает разных людей… и вряд ли тебе хватит сил защитить Луису, если на нее нападут. Не думай, что мужской костюм обманет кого‑то из тех, кто подбирает беспризорных детей и вывозит на рынки Этсара и в земли орков.

— А как мы сюда попали? — Засомневалась Луиса, но дриады пропустили ее вопрос мимо ушей.

— Не важно, — в упор уставившись на парнишку, строго сказала Лира, чутьем определив, что решение за ним, — важнее другое. Вам необычайно повезло, так, как везет людям только раз в жизни. Вы совершенно случайно встретили нас, а мы имеем силу и власть, чтобы помочь вам самим и вашим родителям, или тем из родственников, что у вас есть. И сейчас перед вами очень важный выбор, уйти и сгинуть где‑нибудь на рабских рынках Этсара или рассказать правду и помочь себе и родичам. Но если вы сейчас ошибетесь, этот случай не представится вам больше никогда в жизни.

Вирет молчал долго, но было видно, что он усиленно ищет выход. Дриады терпеливо ждали, готовя новые доводы, если его не убедили эти.

— Нам никто не сможет помочь… — наконец тихо и отчаянно пробормотал он, — но я расскажу… только пообещайте, не отдавать нас в приют. Он сказал… что найдет нас в любом приюте.

— У меня есть поместье, — твердо пообещала Илли, там живут хорошие люди… я отправлю вас туда. И никто вас там не найдет.

— Мы и правда, из знатного рода… — не по–детски горько вздохнул Вирет, — и правда сироты. Отец погиб около года назад. Упал с лошади… хотя он ездил как степняк. Очень скоро у матери появился жених, и она снова вышла замуж. Сначала я на нее злился… а потом подслушал их разговор и понял, что он ее заставил. Он говорил, что он человек наследника и если захочет, запрет ее в подвале вместе со щенками и никто даже пальцем не пошевелит.

— Гад, — выдохнула Лира, — а как вы оказались на улице?

— Нам жилось все хуже, нас переселили в комнаты прислуги и почти не кормили. Старых слуг он уволил, привез своих, и они на нас не обращали внимания. Мать тоже вскоре переселили к нам а с ним поселилась другая женщина. Мать потихоньку добывала еду… ей разрешалось ходить в гостиную, если приезжали соседи. Но постепенно они перестали приезжать. Однажды, когда у нового хозяина были гости и они напились, мать вывела нас через черный ход, дала узелок и показала, куда идти. Как раз наступила весна… дороги немного просохли… потом мы поняли, раньше она боялась что нас найдут по следам.

— Сама она не могла сбежать? — предугадывая ответ, осторожно спросила Илли.

— Она сказала, что постарается скрывать наш уход, сколько сможет, — тяжело выговорил Вирет.

— Покажи, где вы жили, — обнаружив на стене карту, Лира решительно направилась к ней, — и как называлось имение или замок.

— Дарсвиль, вот здесь, — ткнул пальцем Вирет, — а зачем?

— Сейчас попробуем выяснить… — туманно буркнула Илли, решительно дергая звонок, — можно ли достать этих негодяев.

Глава 14

Кандирд влетел в кабинет первым, за ним бежал Тил, которому Илли немедленно приказала срочно вызвать сюда Бенгальда и своего отца.

— Садись, — кивнула сеньорита жениху на соседний стул, и кратко пояснила, — мы тут раскопали очень мерзкое дело. Сейчас все придут, тогда расскажем.

— Но ведь это принц, — Вирет осуждающе смотрел на Илли.

— Ну да, — строго ответила мальчишке Лира, — и что? Ты же жил в его дворце, ел его хлеб, спал на его кровати… разве он тебя чем‑нибудь обидел?

— Не хотели мы к нему… нас Гарстен посадил в карету и привез, — хмуро пробурчала Луиса.

— Ехать не хотели, так почему согласились работать посыльными? — вмешался в разговор Кандирд.

— Им негде было жить, пока актеры работали у тебя, — тихо вздохнула Илли, — Так вот почему этот дурак со сломанными ребрами так старался все перевести на себя… как бы мы могли догадаться?

— Илли? Что случилось? — В комнату стремительно вошел Бенгальд, за ним следовал граф ле Трайд.

Лица мужчин темнели с каждой секундой, пока Илли коротко докладывала отцу и принцам суть произошедшего.

— Это то, про что я вам говорил, — несколько раз дернув звонок, оглянулся на Хингреда прокурор, и пояснил специально для Илли, — первый раз мы обнаружили аналогичное преступление случайно, стали проверять в округе и нашли еще. Причем именно в этих местах, недалеко от границы с Тригоном. Я вызвал своих людей, сейчас пригласят сеньору Ленору, вашу жену и магов. Сколько они смогут провести?

— Спросим у Элинсы, — не стал ничего обещать граф, — я могу ошибиться. Лира, а вы куда открываете?

— Забрать Апраксию и Юнизу, Вирет сказал что там полный дом охраны и слуг, и всех он привез с собой, — сосредоточенно глядя в зеркало, отозвалась Илли.

— Что там у вас? — Апраксия вмиг сообразила по мрачным лицам друзей, отразившимся в зеркале, что у них что‑то произошло.

— Операция по захвату диверсантов. Желательно чтоб пришла Юни и ты, — четко пояснила Лира.

— Еще пойдет Зарон и магистр, — через минуту отозвалась магиня, — приготовьте в обмен кухарок и охранников.

— Двух мужчин, двух женщин, — отдал распоряжение Тилу Бенгальд и посмотрел на притихших детей, — а им не лучше посидеть в другой комнате?

— Вирета придется взять, он знает расположение своего дома, а Луиса пусть сидит тут. Они очень дружные… в другом месте она начнет паниковать, — Илли специально объясняла так подробно, чтоб дети не заподозрили какого‑нибудь подвоха.

— Тебе лучше знать, — согласился прокурор, — А кто такой Зарон?

— Один из тех, кто не захотел жить в Дирлиндском герцогстве, — туманно пояснила Илли и сделала незаметный знак, сообщая, что это не та информация, которую можно обсуждать вслух.

— Двое мужчин, две женщины, — произнесла Лира, глядя в зеркало, и люди, приведенные Тилом на замену, торопливо надвинули на лица капюшоны новеньких серых балахонов.

— Объясняйте, — через несколько секунд откинула капюшон такого же новенького одеяния Апраксия, Бенгальд явно заказал целую партию таких одеяний, — куда идем?

— Сейчас мать придет, и всем сразу скажем, они уже близко, — Илли на миг обняла магиню, — а вы что‑нибудь интересное нашли?

— Много чего, — кивнула та, — потом все расскажу. Вы амулеты надели?

— Все время в них ходим, — искоса глянула на принцев сеньорита, не приведи духи признаться, что она иногда забывает повесить на шею подаренный королевой талисман, каждый раз лично проверять будут.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*