Право на любовь (СИ) - Кариди Екатерина Руслановна
Первыми императора встретили два клирика в белых одеяниях. Оба склонились перед ним:
- Храм приветствует тебя, о Великий.
Никаких имен. Так давно было заведено.
Максимилиан едва заметно кивнул на приветствие. Клирики поклонились снова, по их знаку две фигуры в белом бесшумно появились и внесли кресло, весьма похожее на трон. А после отворилась дверь в глубине зала, ввели бывшего правителя Бактрии Фарьяба и поставили перед Максимилианом на колени.
- Ты хотел видеть меня? - произнес император, глядя на него сверху вниз.
Храм хоть и списал бывшего правителя Бактрии Фарьяба со счетов, но не переставал следить за всеми его передвижениями. Ибо даже издыхающая змея способна ужалить, а не то что бешеный пес, вырвавшийся на свободу.
А Фарьяб был так ослеплен жаждой добраться до императора и отомстить всем, что в какой-то момент утратил бдительность. В результате, вместо прекрасных залов императорского дворца, бывший правитель Бактрии оказался в подвалах одного из дальних филиалов белого храма. Но встреча все-таки состоялась.
Сейчас великий клирик сделал императору небольшой подарок. Это был жест доброй воли и, конечно же, доказательство неукоснительной приверженности храма единым замыслам.
- Мой господин! - рванулся тот вперед, но тут же снова оказался прижат к полу. - Меня оклеветали!
Император поморщился, циничная усмешка скользнула по его губам. Глупец. Как будто подобные речи могли его разжалобить. Однако склонился к Фарьябу и милостиво произнес:
- Хочешь вернуть себе трон и отомстить генералу?
Он знал, какая будет реакция.
И да, император не ошибся. Глаза распластанного по полу мужчины мгновенно загорелись огнем ненависти.
- Да! Мой господин!
- Тогда приведи мне дочь Клейтаса, - сказал Максимилиан.
Один миг на осмысление, а потом тот с готовностью закивал:
- Да, мой господин. Я приведу эту тварь. Я все сделаю, что нужно!
По знаку императора его отпустили и позволили встать.
- Девчонка на острове, - медленно цедил Максимилиан, глядя на него и читая мысли. - Там нет гарнизона, только личный денщик генерала и охранницы-ливийки. Ты получишь людей и помощь храма. Кое-что посильнее, чем пыльный полог, который ты пытался использовать в прошлый раз.
- О, Великий, я... - Фарьяб осекся, глазки забегали.
За попытку покушения на эмиссара положена была смертная казнь. Но император как ни в чем не бывало продолжал:
- Отправишься сейчас же. Тебя доставят порталом. И вот, - он вынул из кармана футляр на кожаном шнурке и на вытянутой руке протянул Фарьябу. - Это откроет доступ на остров. Но смотри, используй все сразу, иначе содержимое тебя убьет.
- Да, мой господин!
Максимилиан проводил взглядом футляр, который Фарьяб трясущимися руками спрятал на груди. Если бы бактриец знал, что содержится во флаконе и какую имеет силу... Это был весьма рискованный шаг. Но необходимость действовать быстро оправдывала риск.
Наконец тот закончил.
Император жестом приказал увести Фарьяба. А сам покинул зал.
***
Оттуда Максимилиан вернулся в свои покои. Некоторое время постоял на террасе, заложив руки за спину, смотрел на море внизу, на всю эту беззаботно копошившуюся жизнь. Потом поднял глаза на солнце, постоял так еще секунду и вернулся в кабинет.
По времени отсутствовал он совсем недолго, чуть больше десяти минут. А всего с того момента, как от него ушел Глава тайной канцелярии, минут пятнадцать. Пора. Он вызвал к себе секретаря.
Минуты не прошло, а генералу уже был срочный вызов. Но неофициально. Император вызывал его на беседу с глазу на глаз.
Явился Адриан быстро. Сказывалась военная выучка и привычка к дисциплине. И это было хорошо, это было Максимилиану на руку.
- Дядя? - спросил тот.
Он не стал дожидаться исполнения всех условных формальностей, сам позвал:
- Проходи.
И как только Адриан уселся напротив, подался вперед, скрестив перед собой руки, и произнес:
- Мне как-то тревожно.
- В чем дело, дядя?
Смотрел на племянника и просто любовался. Хорош генерал, силен и непроницаем. Самое время нанести ему удар.
- У меня только что был Лектион. Теперь я обеспокоен и просто не могу не сказать, - начал император. - Мы говорили о тебе.
Теперь повернуть нож и добавить яду.
- Он проявлял нездоровый интерес к той девочке из Бактрии. Мне кажется, он что-то замышляет. Будь с ним осторожнее.
- Я понял, дядя, - бесстрастно проговорил Адриан. - Будут еще распоряжения?
- Да. Мне бы не хотелось отрывать тебя от твоих дел. И... - император усмехнулся и почесал правую бровь. - Я ведь обещал познакомить тебя с девушкой, которую присмотрел тебе в невесты. Но прости, все это придется на время отложить. Сейчас ты должен отправиться в Бактрию. Нужно проследить, что там у Лектиона с белым храмом. Есть подозрение, что он сговорился с клириками.
Генерал не изменился в лице, только кивнул:
- Я прослежу за ним.
- Угу, хорошо. А теперь иди и привези скорее вести из Бактрии.
***
Оставшись один, император уставился в пространство, нервно постукивая пальцами по инкрустированной поверхности своего рабочего стола. Плохо, что он не смог заглянуть в мысли Адриана. Плохо. Он ожидал большей открытости.
Могли племянники сговориться за его спиной? Теоретически могли. Невозможность узнать точно безумно злила стареющего дракона. Но. Он предусмотрел все и был сейчас на три хода впереди.
Однако всего предусмотреть нельзя.
***
Адриан многое предполагал, что-то предвидел заранее, о чем-то догадывался. И, получив внезапный вызов от дяди, он думал, что готов ко всему. Оказалось, что нет. Теплилась где-то в глубине души надежда, что он ошибается. Ведь дядя Максимилиан родной брат отца, они семья...
Тяжелее всего было притворяться.
Нет, не ненависть, страшное разочарование разливалось в нем. Но с этим генерал справился. А теперь еще предстояло отправиться в Бактрию, чтобы усыпить бдительность императора. Дракон ревел в нем, порываясь выжечь здесь все и перегрызть врагу глотку, а потом забрать девушку и спрятать.
Но Адриан понимал, что надо выдержать и это. Надо дать дяде уверовать, что его план сработал. Ему пришлось оставить Виолетту на острове и уйти. Но прежде чем сделать это, он передал Сайласу то, что успел прочитать в мыслях у Максимилиана, и велел держать его в курсе.
После этого генерал отбыл в Балх.
***
День стал склонять к вечеру. Летта время от времени подходила к выходу на террасу и смотрела на море. Было уже, наверное, около четырех, золото солнечных лучей на воде, дрожащая дымка в теплом воздухе. Умиротворение и покой, только не в ее душе.
Ей показалось, что она видела, как мелькнула неясная тень. Такая огромная... Генерал?! Сердце тут же заколотилось в горле, она понеслась встречать его во внутренний дворик. И действительно, вскоре раздались твердые мужские шаги.
Но вошел не генерал, а Сайлас.
- Вы? - ей с трудом удалось скрыть разочарование, однако она справилась с собой и, понимая, что тот без причины бы не пришел, уже другим тоном спросила: - Что-то произошло?
А мужчина чуть насмешливо оглядел ее и проговорил:
- Я понимаю, леди, что вы ждали кое-кого другого. Но да, кое-что произошло.
Потом покосился на открытую дверь, выходящую на террасу, и добавил:
- Мы ждем гостей.
- Гостей? - Летта мгновенно стала серьезной, сразу припомнился ночной визит «гостя» и что было потом.
- Нет, леди, - Сайлас покачал головой. - На этот раз у нас будут другие гости. И генерал приказал вам...
- Я не буду сидеть взаперти! - она так разозлилась, что не дала ему договорить. - Вы прекрасно знаете, что я в состоянии за себя постоять, если придется.
Сайлас вытаращился на нее, потом крякнул и сказал, потирая подбородок:
- Вообще-то генерал приказал не ограничивать вас ни в чем. Конечно, я бы предпочел, чтобы вы перебрались отсюда в более безопасное место и посидели бы там тихо...