Rein Oberst - Чужой для всех. Книга 3.
— Дай то, бог, всегда так,— зевнул Шпеер, вяло отреагировав на сообщение командующего.
Мысли рейхсминистра были далеки от военных баталий, от танковых сражений. Его беспокоил вопрос подготовки к ним. 'Горючее! Острая нехватка горючего в армиях Вермахта. Вот для него сейчас главная задача. Он отвечает за снабжение фронта топливом. Предстоящая поездка в Рур тяготила. Топлива на бензольных заводах, как капля в море для нужд операции. Но и те составы, что формируются, идут нарасхват другими фронтами. Угрозы и звонки не помогают. Нужно личное вмешательство'.
Щеки тридцати восьмилетнего министра налились краской. Зевок был явно не к месту. Глаза смущенно отведены на карту. Взгляд упирается в узкую красную стрелку, одиноко шедшую со стороны значительно урезанной 6 армии Дитриха.
— Ставло..., — прошептали губы министра. — Ставло! — вскрикнул Шпеер, моментально вспомнив об американских складах с нефтепродуктами. Это о них говорил фюрер на совещании.
— Фельдмаршал! — рейхсминистр затанцевал возле Моделя, словно получил мгновенный приступ острого цистита. — Ставло взяли? Склады с горючим захватили?
Длинные тонкие пальцы суетливо теребят плечо с золотым сутажным погоном со скрещенными маршальскими жезлами. Взор нетерпеливый, почти заискивающий...
— Ставло? — брови фельдмаршала взлетели. — Ставло...,— командующий небрежно отстранил рейхсминистра, уверенной поступью направился к рабочему столу. Министр побежал за ним.
Cхватив трубку аппарата, Модель потребовал: — Дежурный! Соедините меня с командиром 1-танковой дивизии СС бригадефюрером Монке, немедленно.
Напряженное ожидание. Модель всматривается в тощего, долговязого министра. Шпеер топтался возле стола. Лицо уставшее. Мешки вздулись под глазами.
— Суетливый, беспокойный, но дело знает, напомнил о складах с горючим, — думал Модель. — А он, в горячности первого дня, выпустил из виду этот архиважный вопрос. Вот почему, фюрер, молчит! Он ждет доклада о взятии складов. Железная выдержка... Раззява, как он смог забыть об этом?
— Господин фельдмаршал, докладывает бригадефюр Монке!
Командующий дернулся нервно, услышав соединение с комдивом, перебил грозно: — Почему не докладываете о взятии Ставло?
Монке опешил, стушевался. Голос испуганно задрожал от неожиданного звонка 'пожарника фюрера'. — Донесение получено пятнадцать минут назад, господин фельдмаршал. Я собирался вам доложить.
— Так докладывайте, что вы медлите?
— Слушаюсь.... Из последнего оперативного донесения штаба боевой группы известно, что в Ставло вошли лейб-гвардейцы 84-й зенитно-штурмового батальона майора фон Закена. Северный мост через Амблев захвачен, прочно удерживается штурмовиками. Зачистка города будет предпринята утром. Для развития успеха в район Ставло посланы боевые группы второго эшелона "Хансен" и 'Книттель" Военные склады с горючим, расположенные севернее в пяти километрах от города, захвачены 1-ой танковой ротой оберштурмфюрера СС Крензера. По данным штаба отличился десант русских коллаборационистов, так называемый "штрафбат". Детали захвата уточняются.
— Операцию возглавляет помощник фюрера?
— Так точно, господин фельдмаршал, — голос бригадефюрера зазвучал бодрее. — Подполковник Ольбрихт в последний момент настоял. Мне трудно было ему возразить. Пайпер отстранен от операции. В случае провала..., — бригадефюрер замялся, кашлянул.
Модель тут же перехватил инициативу разговора. — Этот вездесущий Ольбрихт меня начинает раздражать. Все пытается давать указания. Мышление на уровне командира батальона, а метит в стратеги. Ваше мнение, бригадефюрер, он справится с управлением особой боевой танковой группой? Американцы наверняка день, два опомнятся и предпримут контрнаступление. Впереди очень сложные задачи.
— В деталях подполковник Ольбрихт оказался прав, — комдив запротестовал мягко, уклонился от прямого ответа. — Все указанные им цели, оказались верными. После артобстрела штурмовики и танкисты без особых потерь углубились почти до Ставло. Мы разрезаем американскую оборону словно ножом масло. Среди американцев полная неразбериха и паника. У местечка Бонье, недалеко от Мальмеди большая группа американских солдат взята в плен.
— Прав тот, бригадефюрер, кто может больше давать указаний, — прорычал Модель, взбесившись уклончивым ответом подчиненного. Небритое лицо фельдмаршала перекосилось. Глаза зловеще засверкали. — Меня напрягает точность разведданных, переданных Ольбрихтом. Я склонен больше довериться мнению, что он агент одной из неприятельских разведок и может привести нас в западню, чем поверить в его сверхъестественное чутье. Это чушь, бригадефюрер, простое совпадение.... Хотя..., — Модель вскинул голову, внимательно посмотрел на Шпеера. Министр слушал разговор в оба уха, терся рядом. Фельдмаршал знал информацию из Рейхсканцелярии по чьей рекомендации фюрер приблизил к себе подполковника Ольбрихта. — Может я ошибаюсь...
— Какие будут указания, господин, фельдмаршал? — осторожно вырвалось из трубки.
— Я поздравляю вас с первыми успехами, бригадефюрер. Я доволен результатами первого дня. Расслабляться нельзя. В район Ставло вам в помощь будут направлены дополнительные силы. Город очистить утром, немедленно. На складах выставить двойную охрану СС, закрепиться. Не допустить их уничтожения американцами. Подтягивайте и вводите новые силы. И вперед, вперед. Не давайте опомниться генералу Ходжесу, лучше разгромить его штаб, взять в плен. Жду по команде письменный рапорт об отличившихся в боевых действиях.
Громко звякнула опущенная трубка. Фельдмаршал выпрямился, повел важно плечами.
— Как успехи, Вальтер? — обратился тут же к командующему Шпеер. Лицо министра сияло. Он понял разговор военных.
— Вы слышали разговор, Альберт, вам и так понятно, — улыбнулся Модель. показав крепкие, но пожелтевшие передние зубы. — Сияете как школьник, получивший на рождество сладкий мармелад 'харибо'. Или вам по вкусу сладости с марципаном? ...Пошутил. Отправляйтесь на отдых, господин рейхсминистр. Заслужили. 10 млн. галлонов топлива в ваших руках.
— Спасибо, Вальтер! Это большая радость для меня. — Шпеер восхищенно пожимал и потрясал руку командующему.
— Не благодарите меня. Это сделали наши солдаты. — Вдруг лицо Моделя вытянулось, заострилось, приобрело лисьи черты. — У меня есть срочное дело, господин рейхсминистр. Мы должны расстаться. Обязанности требуют. — Фельдмаршал вытянул ладонь из вспотевших лодочек министра. — Вам еще ехать 50 километров, отправляйтесь. Будьте осторожны в пути. Туман как студень. Ваша машина ждет у подъезда. Вас будет сопровождать охрана, я распорядился.