KnigaRead.com/

Через бурные волны (ЛП) - Лейн Вал И.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лейн Вал И., "Через бурные волны (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я наблюдал за ней из-за кулис, зачарованный, как любой моряк, увлеченный песней, когда она порхала по воде, кружась и танцуя в пузырьках за стеклом. Она помахала зрителям рукой, прежде чем послать воздушный поцелуй. Ее волосы развевались вокруг, как ленты на ветру, а глаза сверкали магией, которой не обладали даже настоящие сирены. Радостно танцуя в огромном аквариуме, она являла собой воплощение самой себя в своем истинном обличье. В воде ее душа оживала. Любой мог это увидеть.

После ее выступления я пробрался за кулисы, где дельфины и морские львы показывали трюки для своих дрессировщиков. Как только я увидел ее, сидящую за столиком, уже без хвоста и завернутую в полотенце, я подбежал поприветствовать ее и расцеловал в щеку и губы. Она рассказывала о том, как пропустила момент, когда нужно было пускать мыльные пузыри во время музыки, потому что под водой ее было плохо слышно.

— Они любят тебя. Ты была потрясающей, — выдохнул я в ее все еще влажные волосы, когда она потерла глаза.

— Я боялась, что ты не придешь. — Она повернулась ко мне, уткнувшись своим очаровательным носиком в мой подбородок.

— Что ж, трудно приходить вовремя, когда океан управляет твоим расписанием, — поддразнил я, заставив ее хихикнуть. — Но, конечно, я буду здесь, как и обещал. Я бы хотел, чтобы у вас было больше ночных шоу.

— Я не хочу, — она встала, отбросила полотенце в сторону и натянула прозрачное белое платье, чтобы прикрыть бикини. — Я не хочу находиться здесь ночью, когда здесь самое лучшее место для купания. — Она склонила голову набок, и я уже мог сказать, что она мечтает окунуться в волны при лунном свете, как часто делала. Для любого другого это была опасная привычка, но для нее она была спасительной.

Она взяла меня за руку, на ее лице сияла улыбка, когда она посмотрела на заднюю дверь.

— Пошли.

Катрина появилась довольно скоро, стуча так, что костяшки пальцев ломило от этого звука.

— Мы должны это уладить. Я не собираюсь переплывать море в таком состоянии.

Я приоткрыл дверь, совсем чуть-чуть.

— Тогда плыви. — Когда я попытался закрыть дверь, Катрина остановила меня ногой.

— Ты сказал, что я похожа на нее, — сказала она. Катрина придвинулась ближе ко мне. — Похожа на нее, — повторила она. — Ты имеешь в виду Серену, не так ли? — Она открыла дверь чуть шире. Я позволил ей и вышел, а она продолжила: — Я позабочусь о том, чтобы ты и меня не потерял. Я не оставлю тебя одного в этом мире.

— Как ты можешь обещать что-то подобное? — простонал я.

— Потому что… потому что мы нужны друг другу. Мы всегда были нужны друг другу. — Она потянулась вперед и обняла меня, заключив в теплые, успокаивающие объятия. Я не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал что-то подобное. В этом чувствовалась сила. Уверенность. Никто не давал мне такого раньше.

Она была права. Между ней и мной, а в конечном счете и между всеми нами троими, была какая-то неразрывная связь. Мне пришлось столкнуться с сомнениями, терзавшими душу. Некоторые моряки останавливали плавание в тумане и пережидали его. Но все знали, что я всегда буду преодолевать трудности, пока не перейду на другую сторону. И это то, что я должен был сделать сейчас. Даже если все по-прежнему было не так, как раньше, и уже никогда не будет так, как прежде. Майло по-прежнему нуждался в нас обоих.

Мы пробыли в море всего пару часов, прежде чем я начал ощущать, как на меня накатывает дурнота. Быстрый обратный отсчет времени заканчивался. Я не сказал Катрине, что потребуется месяц, чтобы добраться до вод, где обитает кракен, в лучшем случае, чуть меньше трех недель, если Катрине удастся чудесным образом снова перенести нас по течению, не останавливаясь. Но это истощит ее силы. Так что я был занят тем, что пытался подсчитать, сколько еще лет это будет означать для Майло.

Когда Катрина, возбужденно подпрыгивая, подбежала ко мне, я на секунду почувствовал надежду.

— Эту подзорную трубу дал мне Бастиан, — сказала она, поднимая прибор и рассматривая его. — Он сказал, что это поможет нам найти кракена. Смотри!

Я взял бронзовую трубу из ее рук и поднес к глазам, чтобы взглянуть получше. Я чуть не отшатнулся от зрелища. Вместо того, чтобы увидеть горизонт передо мной в увеличенном виде, я увидел крупным планом рычащее морское существо под водой, наблюдающее за мной как за добычей, будто я плыву лицом к лицу с ним.

— Труба показывает нам кракена!

— Если бы только она могла привести нас к нему, — пробормотал я, все еще пытаясь прийти в себя от потрясающего зрелища, которое увидел через объектив. — Серьезно… зачем ему давать нам это? Не похоже, что он известен тем, что легко заключает сделки.

— Если только он действительно не уверен, что мы умрем, пытаясь это сделать, — Катрина усмехнулась. У меня вырвался сдавленный смешок.

— Ха. Или, может быть, он просто очень хочет, чтобы этот кракен умер. Не знаю, для чего. Может быть, ему просто надоела его коллекция. — Я повертел подзорную трубу в руках, разглядывая ее, догадываясь, что в ней, вероятно, есть какие-то темные чары, которые позволяют Бастиану наблюдать за нами через нее.

Но затем я повернул внешнюю трубу, слегка повернув ее, чтобы сфокусировать объектив, и внезапно из нее в море вокруг нас вырвался импульс энергии. Какое-то время ничего больше не происходило, и Катрина посмотрела на меня с беспокойством и замешательством. Несмотря на отсутствие ветра, я заметил вдали медленно накатывающуюся волну.

— Что происходит? — спросила Катрина.

— Не знаю, — пробормотал я, задаваясь тем же вопросом. Набегающая волна быстро росла, увеличиваясь более чем вдвое с каждой секундой. Я заткнул подзорную трубу за пояс и бросился к штурвалу, таща за собой Катрину. Было слишком поздно убегать от волны, но я должен был, по крайней мере, развернуть лодку лицом к воде, чтобы принять удар от такой волны. — Это неуправляемая волна, — крикнул я, когда она понеслась на нас, теперь уже высотой не менее 70 футов. — Приготовься!

У Катрины не было времени бежать в укрытие, поэтому она схватилась за перила и, пригнувшись, присела на корточки у моих ног. Яхта приподнялась, когда волна проползла под нами, подняв нас под таким углом, что мне пришлось изо всех сил держаться за руль, пока мы неслись прямо над гребнем постоянно растущей волны. Морские брызги, густые и ослепляющие, как снежная буря, окутали нас, и вода перехлестнула через борта лодки. Катрина закричала, и я уперся в нее ногой, изо всех сил стараясь удержать девушку на месте, когда наш корабль на мгновение взмыл в воздух.

Мы скатились с другой стороны, скользя вниз по огромному водному склону в смеси ветра и соли. Корабль накренился, врезавшись носом в море, а остальная его часть ударилась о поверхность воды внизу, сотрясая наши кости. Я больше не мог держаться, и мы с Катриной оба упали на скользкий мокрый пол. Морская пена брызнула по бортам палубы, когда яхта выровнялась. Как только судно перестало швырять из стороны в сторону, я помог Катрине подняться на ноги.

Только тогда по моей коже пробежал ледяной холод, и я понял, что тяжелый знойный купол Карибского моря исчез. Катрина дрожала, промокнув с головы до ног в ледяной воде, как и я. Наше дыхание вырывалось белыми облачками в неожиданно ставшем зимним воздухе вокруг нас.

— Внутрь, — пробормотал я. — Мы здесь замерзнем.

Мы поспешили в каюту, где быстро обсохли и завернулись в одеяла, взятые с кроватей, хотя на борту яхты было немного одежды, подходящей для холодной погоды. Мы сели за маленький столик у окна, чтобы оглядеться, не отморозив задницы. Мне было все равно, даже если лодка дрейфовала хотя бы минуту. Небо за окном было густым и серым, но это мало что могло сделать с ярко-бирюзовой водой вокруг нас. Это определенно было не Карибское море.

— Волна. Подзорная труба. — Я потер руки, все еще не до конца согревшись. Я ненавидел холод. — Это каким-то образом привело нас сюда. Видишь те скалы вдали? Похоже на Средиземное море.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*