Игра судьбы (СИ) - Ширкунова Резеда
— Сейчас я узнаю у хозяина, — произнёс мальчуган и направился в сторону стойки, за которой стоял высокий здоровый мужчина с перевязанным глазом. О чем-то переговорив с ним, он вернулся и позвал Вилена за собой. На втором этаже была маленькая комнатка с одной кроватью, маленьким столиком и стулом.
— С вас десять медяков, господин, — произнес ребенок.
Вилен вынул из кармана нужную сумму и вручил мальчику, затем вынул еще одну монетку и протянул ему.
— А это лично тебе за вкусную еду, — произнёс он, и монетка исчезла в его маленькой ладошке.
— Спасибо, господин, — лицо мальчика засветилось, он не скрывал радостной улыбки. — Если вам надо будет в отхожее место, то оно находится с левой стороны в конце коридора.
Еще раз улыбнувшись, он выскочил за дверь. Закрыв за ним, Вилен подошёл к кровати. Постель на нем была старая, но чистая.
— Хоть в этом повезло, — произнес Вилен и свалился на кровать.
Реми узнал у мальчугана, что сегодня прибыл гость, который сейчас спит в комнате наверху. Он похож на того, которого описывал мужчина.
— Спасибо, дружок, держи, заслужил, — ответил Реми и дал ему медяк.
— Сегодня точно мой день, — произнес себе под нос ребенок. — У меня еще не было такого, чтобы за один день заработать на пустом месте два медяка.
Завтра утром он унесет эти деньги матери. Надо будет купить немного мяса и овощей, чтобы накормить малышей. Отец недавно погиб в море, а их на попечении матери осталось пятеро пацанов. Он был самым старшим, а самому младшему исполнилось только два года. Рос он болезненным мальчиком, но кроме него работать было некому, поэтому именно он теперь остался за старшего после гибели отца. Мальчик тяжело вздохнул и поплелся в зал обслуживать клиентов.
Глава 26
Реми просидел в таверне «Брис» до последнего клиента. Когда хозяин помог выйти на улицу нестоящему на ногах купцу, заказав ему карету, Реми попросил уже на ходу спавшего мальчугана показать ему комнату нового постояльца. Поднявшись на второй этаж, он тихо постучал в дверь. Когда за дверью стали возмущаться, что на дворе ночь, а некоторые пьяницы не спят, то Реми сказал фразу, о которой они заранее договорились.
— Господин, я лапти принес, — произнес Реми.
— На кой ляд они мне нужны, если сапоги есть? — ответил Вилен и открыл дверь. Мужчина проскользнул в комнату.
В этом мире никто не знал, что обозначает слово «лапти», поэтому они ухватились за него. Если бы напарника взяли, то вместо этого слова он бы произнёс туфли.
Вилен обнял своего коллегу.
— Как ты тут? — спросил он тихо.
— Привыкаю понемногу. Разговоры везде идут разные, но никому не нужен этот переворот. Все люди убеждены, что планы о захвате власти у короля Стефании может привести к войне. Везде только и говорят об этом.
— Не пробовал говорить, что можно в любой момент уехать отсюда и обосноваться на королевских землях? Тем более подъемные дают.
— Пробовал, но меня мало кто слушает: все остальные уже завсегдатаи, а меня раньше никто не видел, поэтому боятся, что я могу быть человеком Гиля Готе.
— Ясно. Я здесь до завтра, будем встречаться каждый выходной. Завтра возьму карету и отправлюсь в Тристаун.
Тристаун — столица «Свободных островов», город был построен на самом большом острове. Остальные два находились в пределах видимости первого, и существа могли общаться между собой благодаря судам, которые за полчаса доставляли желающих на другой остров. Договорившись о дальнейших действиях, Реми тихо вышел из комнаты и спустился вниз: в чулан, где для него всегда была приготовлена кровать. Он часто помогал хозяину в делах таверны: иногда рубил дрова, приносил воду в большой бак, а по вечерам по обстоятельствам работал вышибалой.
Утром Вилен уехал в Тристаун, потому что местность он не знал, чтобы переместиться и не тратить время на поездку. Столица являлась большим портовым городом, а также важным культурным и промышленным центром. У «Свободных островов» был свой небольшой флот рыболовных и торговых кораблей. С материка сюда часто заезжали купцы за товарами местных мастеров-стеклодувов, которыми славились острова, за глиняными изделиями, изделиями кузнецов и за тканями, которые были приготовлены из тонкой шерсти диких козлов. Но самым прибыльным делом было судостроительство. Судостроительные верфи были расположены вдоль всего побережья.
Карета прибыла в столицу поздно вечером.
— Мне на Первую набережную улицу, дом 37, — сказал Вилен, оглядываясь по сторонам.
Через пять минут он стоял возле обычного деревянного домика с покосившимся забором. Постучавшись в дверь, он стал ждать, когда кто-нибудь её откроет. Вихрастый мальчишка лет десяти стоял на пороге и внимательно осматривал непрошенного гостя.
— Добрый день, мне нужен хозяин, — произнес Вилен.
— Хозяин на работе, если хотите, я могу вас проводить, — ответил мальчик и сунул руки в карманы уже не раз штопанных штанов.
— Я хотел бы дождаться его здесь, — сказал Вилен последнюю фразу пароля.
— Пойдемте, я вас провожу, — сказал мальчик и закрыл дверь.
Шли они недолго: прошли по улице вперед, затем завернули за угол и зашли в калитку добротного двухэтажного дома. Он постучал в дверь и отошел в сторону. Дверь открылась, и на пороге появился низенького роста мужчина с пивным животиком. Его маленькие рыбьи глазки внимательно изучали мужчину. Ничего не сказав, он только махнул головой в сторону комнаты. Вилен прошел вперед, за ним последовал мужичок. Как только дверь за ними закрылась, перед Виленом оказался здоровый молчаливый мужчина под два метра ростом с темно-карими глазами и темно-коричневой шевелюрой густых волос.
— Все артефакты снял? — послышался сзади голос низкорослого.
— Я не ношу их, — спокойно ответил Вилен.
Впереди стоявший мужчина прошелся по нему непонятным предметом, похожим на металлоискатель.
— Не соврал! — пробурчал он. — Все чисто.
— Проходите, господин Амор.
— Я не господин Амор. Граф Арон Амор прислал меня и на словах велел передать, что по общему вопросу скопилось слишком много дел, поэтому ему лучше остаться в Стафии. Мое имя — Далин Серек, я — личный помощник графа. У меня есть письмо к господину Готе.
— Меня зовут Хамил Норс, а его, — он указал кивком на мужчину, стоявшего сзади, — Дас Кочер. Письмо отдадите мне, я передам сам.
— Нет, — тут же ответил Вилен.
— Не понял, повтори, — Хамил, насупившись, посмотрел на прибывшего.
— Нет, я обещал передать письмо лично господину Готе, тем более у меня есть пара слов для него, которые граф велел передать устно.
— Пойдем, покажу тебе комнату, где переночуешь, завтра устроим встречу с господином Готе, — сказал мужчина и показал рукой, куда надо следовать.
Утром следующего дня Вилен с Хамилом Норсом после завтрака должны были выдвинуться к главе совета. Он думал, что им придётся нанимать карету, но действительность оказалась совсем иная. Хамил взял за руку мужчину и тут же перед ними образовался портал. Не успел Вилен моргнуть, как оказался в большой комнате, в которой сидели на стульях за большим круглым столом пять человек.
— А вот и наш гость подъехал с той стороны. Сейчас он нам расскажет о том, что происходит в королевстве.
— Добрый день, господа, — быстро взял себя в руки Вилен. — Мое имя — Далин Серек, я — правая рука графа Арона Амора, очень приятно с вами познакомиться.
— Добрый день, господин Серек. Какие новости вы нам привезли из королевства? Надеюсь, оно в скором времени изменит свое название, — ухмыльнулся господин Готе.
— Мы тоже на это очень надеемся, — улыбнулся вслед за ним Вилен.
— Расскажите вкратце, как там у вас дела. Мы только и ждем, что команды от вас, что у вас все готово, — полюбопытствовал Гиль Готе.
— Можно сказать и так: остались последние недоработки, но граф как раз сейчас устраняет их, поэтому вместо себя послал меня.
— Извините за то, что мы на данный момент не до конца доверяем вам. Понимаете, всегда нужно быть начеку: тайный отдел не дремлет. Поэтому я задам вопросы, которые знал только граф. Раз вы его подчиненный, значит вы тоже должны знать это.