KnigaRead.com/

Нора Робертс - Околдованные

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нора Робертс, "Околдованные" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она всегда была осторожна с деньгами. У нее никогда не было особой тяги коллекционировать вещи или заполнять шкаф одеждой, или спонтанно отправляться путешествовать. К тому же она получила небольшое наследство от родственников со стороны матери. Последние несколько лет она осторожно вкладывала эти деньги и получала прибыль.

Их должно быть достаточно для первого взноса за какой-нибудь маленький домик, где-нибудь.

Там, где тихо и красиво, думала она, стоя на веранде с чашкой утреннего кофе в руках. Она знала, что это обязательно должен быть дом. Больше никаких квартир. И это должен быть пригород. Она больше никогда не будет счастлива среди городской суеты. У нее будет сад, в котором она все вырастит сама — конечно, когда научится — и может быть даже маленький ручей или пруд.

Рядом должно быть море, чтобы она могла гулять по берегу и засыпать ночью под его звуки.

Возможно — лишь возможно — при следующем визите в город она посетит риэлтора. Просто посмотрит, что есть в наличии.

Для нее это был огромный шаг — выбрать направление, купить дом, обставить его, управлять. Роуэн поймала себя на том, что накручивает на палец кончик косы, и медленно отпустила руку. Она готова была сделать этот шаг. Значит, она его сделает.

И еще она найдет работу, которая ей понравится. Ей не нужно было много денег. Она будет довольна своим маленьким домиком, будет рисовать и смотреть, как растет ее сад.

Если удастся найти что-то неподалеку, ей не придется оставлять волка. Или Лиама.

При этой мысли она покачала головой. Нет, нельзя делать Лиама одним из параметров выбора, или причиной оставаться где-то поблизости. Он сам по себе, приходит и уходит когда и куда ему угодно.

Прямо как волк, поняла она и вздохнула. И ни один из них ей не принадлежал. Они оба были одиночками, оба были великолепными созданиями, оба ходили сами по себе. Оба внезапно вошли в ее жизнь, в какой-то степени помогая ее изменить. И все же, главный выбор оставался за ней.

Казалось, что после трех недель, проведенных в маленьком домике посреди леса, она готова его сделать. Хватит просто плыть по течению, хватит мечтать. Время предпринимать решительные шаги.

Непонятный звук, похожий на отдаленный шепот, заставил ее повернуть голову и нахмуриться. Она будто слышала, как кто-то тихо произнес ее имя.

Роуэн вспомнила, как Лиам сказал прийти к нему, и что она поймет, когда настанет нужный день. Как известно, нет лучшего времени, чем сейчас, особенно, когда у нее такое настроение. А после визита к нему она отправится в город и встретится с риэлтором.

Лиам знал, что она идет. Он старался ограничить контакт за последние несколько дней, но вероятно был не в силах оставаться совсем в стороне. Он немного беспокоился за нее, когда думал, что она там совсем одна, выдернутая из привычной среды.

Приглядывать за ней было достаточно легко, так как она всегда открывала ему дверь, стоило только подойти к дому. Он не мог отрицать того, что наслаждается ее приветствием, когда Роуэн гладит его по голове и спине или прижимается лицом к шее.

Он знал, что она совсем не боится волка. А вот его присутствие в качестве мужчины заставляло ее насторожиться.

И все же она идет к мужчине, и будет с ним работать. Он считал, что разработал хороший план для них обоих. У нее появится возможность раскрыть свои таланты, а тем временем они лучше узнают друг друга.

Лиам пообещал себе, что пока этого не произойдет, он до нее не дотронется. Будет трудно пробовать, но не глотать целиком. В те ночи, когда позволял себе мысленно овладеть ею, он оставлял ее сияющей и удовлетворенной, при этом ощущая в себе странную нереализованность.

Все же, это должно подготовить ее к нему, к той ночи, когда все полусны станут реальностью. Когда он будет дотрагиваться до нее руками, а не сознанием.

Мысль об этом заставляла живот скручиваться в узлы, мышцы становились каменными. Разозлившись на собственную реакцию, он приказал себе расслабиться, прочистить мысли. Но еще больше разъярился, когда даже его сила не смогла ослабить напряжение.

— Не настал еще тот день, когда я не смогу справится с собственной физической реакцией на какую-то симпатичную ведьму — полукровку, — пробормотал он, возвращаясь в дом.

Будь он проклят, если станет стоять на веранде и ждать ее прихода как безумный влюбленный.

Вместо этого он метался по комнате, бормоча гаэльские проклятья, пока не услышал стук.

Находясь в необъяснимо отвратительном настроении, Лиам открыл дверь. Она стояла там, в лучах солнечного света, с довольной улыбкой на лице и букетом фиолетовых цветов в руках.

— Доброе утро. Думаю, это древесные фиалки, но я не совсем уверена. Мне нужно будет купить книгу.

Она протянула ему букет, и Лиам почувствовал, как в груди дрогнуло сердце, которое он так тщательно защищал. В глазах невинность, на щеках румянец, а в руках полевые цветы. Единственное, что он мог — это смотреть на нее и сгорать от желания. Когда он ничего не ответил, Роуэн опустила руку.

— Ты не любишь цветы?

— Конечно, люблю. Прости, я отвлекся. — «Во имя богов, Донован, возьми себя в руки». Но, даже не смотря на приказ, его угрюмый вид оставался абсолютной противоположностью его словам. — Входи, Роуэн Мюррей. Здесь рады и тебе, и твоим цветам.

— Может, я выбрала неудачное время, — начала она, но Лиам уже отступил назад, широко распахивая дверь в качестве приглашения. — Просто подумала зайти к тебе перед поездкой в город.

— За книгами? — Он оставил дверь открытой, давая ей возможность отступить.

— Отчасти. Еще хочу поговорить с кем-нибудь по поводу недвижимости. Подумываю купить дом где-нибудь поблизости.

— Неужели? — Его брови взлетели вверх. — Значит, это место для тебя?

— Наверно. Вполне возможно. — Она пожала плечами. — Где-то же оно должно быть.

— И когда ты обоснуешься, решила ли ты, чем будешь зарабатывать себе на жизнь?

— Не совсем. — Свет ее в глазах немного померк от волнения. — Но я решу.

Он сожалел о том, что стал виною сомнения, появившегося у нее на лице.

— У меня есть кое-какая идея на этот счет. Пошли на кухню, найдем что-нибудь, куда можно поставить твои цветы.

— Ты был в лесу? Все цветет и распускается. Так красиво. Вокруг дома Белинды так много чудесных цветов. Я не знаю названий даже половины из них, или из тех, что растут здесь у тебя.

— Большинство из этих цветов просты и полезны для того или другого. — Он достал маленькую голубую вазу для фиалок, пока она выглядывала из кухонного окна.

— Ох, у тебя здесь еще больше. А травы есть?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*