KnigaRead.com/

Джесса Слейд - Совращенная тенями

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джесса Слейд, "Совращенная тенями" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Два мужчины, которые вышли из клуба, остановились, что бы прикурить. Один мужчина говорил, затем смеялся, затем последовала затяжка. Другой человек сутуло стоял.

Преступное намерение подползло ближе.

— Что оно делает? — дергалась Сера. — Разве ты не должен остановить это?

— Они могли сами это сделать.

Сутулый человек махал одной рукой, как будто что-то объяснял второму. Другой засмеялся и ударил его в плечо.

Арчер пожал плечами.

— Или нет.

Сутулый человек ударил кулаком вперед. Шутник откинулся назад, крича. Сутулый ничего не говорил по поводу побоев его друга.

Сера издала болезненный выдох, как будто один из этих ударов попал ей в живот.

— Он охвачен?

— Нет, это просто преступное намерение, просто переходящее на новый уровень. Оно будет наблюдать за этим, пока может контролировать. Другие тоже могут придти, только к концу, если конечно люди не остановятся.

Вышибала вышел из клуба и отодвинул сутулого человека. Шутник лежал на влажном тротуаре, неон затемнял кровь на его лице, она стал черной как смоль.

Преступное намерение, стало пятном чуть выше вывески клуба, почти невидимым, даже притом, что она знала куда смотреть.

— Они питаются отрицательной энергией? Или порождаются ею?

— Причина или следствие, имеет значение?

Она нахмурилась

— Да. Если ты хочешь это остановить. Если хочешь уничтожить их всех.

— Слабых, как вот это, мы не можем уничтожить. Мы можем иссушать их энергию, подобно выпуску воздуха из воздушного шара. Но они постоянно ждут возможности снова наполниться. Мы как бесполезные гости. Мы можем вынуть хлам, но это никогда не заделает дырку.

— Это не является причиной, по которой ты можешь позволить ему уйти с…

— Убить? Это уже ушло. Но некоторые люди сами справляются с этим, — он скрестил руки за спиной. — Кто я такой чтобы вмешиваться?

— Ты, парень, который может иссушить их.

— Да. — Он пристально посмотрел на трио в конце переулка. — Но я не могу идти против своих взглядов, если бы не они, я бы давно проиграл свою битву.

Она моргала в замешательстве.

— Если бы не преступные намерения?

Вспышка фиолетового в его глазах, сбило у нее дыхание.

— Если бы не люди, — он покачал головой. — Я хотел показать тебе преступное намерение, так как ты уже видела фералиса.

— Это не очень приятное зрелище, — он снова взял ее за локоть, и она поглядела на него.

— Мы не должны пойти туда…помочь?

— Преступное намерение не будет опасным еще несколько дней. Я вернусь, через несколько дней.

— Такое безразличие к гневу и насилию?

Когда он посмотрел на нее в его глазах не было ни капли фиолетового.

— Я сомневаюсь в этом.

Она обернулась в переулок и увидела, что мужчина сел на тротуар и ему оказывали помощь. Как он мог помочь, но не сделал этого? Как мог уйти от такого явного зла?

Внезапно на улице стало еще холоднее.

Он не смотрел на нее, но сказал.

— Ты замерзла. Я знаю место, куда можно пойти.

— Какое место? — она почти спросила. О да, наверно хочет показать еще одну версию ужасов.

Мысль о том, что он хочет ей показать заставила ее притормозить. Только рука Арчера не давала ей это сделать.

— Почти пришли, — сказал он мягко.

Она почувствовала, холод и сырость, поскольку они пересекли мост. Ее пристальный взгляд упал на блеск ряби на воде.

Арчер тащил ее за собой.

— Не отставай.

Почему? Она, что могла кинуться в воду? Это избавит ее от него. Ее видение, стерлось снова, казалось, уже не было тех отблесков на воде.

Он скрестил руки на груди.

— Собираешься напасть на меня снова?

От его слов по ее коже поползли мурашки. Не от страха, а от предвкушения.

И судя по его позиции ему было не все равно.

Фиолетовый свет мерцал в его глазах.

— Будь осторожна, — предупредил он. — Ты окажешься в реке, а я не хочу портить твое пальто.

— Я не хочу нападать на тебя. Я хочу, чтобы это закончилось, — она подняла одну руку. — Нет. Только на сегодняшний вечер.

Он улыбнулся.

— Это никогда не закончиться.

— Что? Никаких просветлений?

— Я думаю, что нет.

— О Господи, я, могу забрать веселого гуру? — Она пошла вниз по мосту. Она, конечно, не знала, куда они идут, но какой у нее был выбор. Пути назад ведь не было?

Он догнал ее.

— Веселый гуру, как музыкальные монтажи, никогда не поймешь, как должно быть.

— Я люблю музыкальные монтажи. «Глаз тигра». «Шоссе к Опасной зоне» …

Он повернулся к ней.

— Ну, если честно я не вижу в них ничего хорошего.

Она просто посмотрела на него и не стала ничего отвечать.

Фиолетовый полностью исчез из его глаз.

— Что касается Бога, ты можешь не призывать его больше, он все равно не будет тебя слушать. Ты теперь играешь на темной стороне.

Глава 7

В тишине Арчер вел Серу к складу из шлакобетона, чуть подальше от реки. У самой крыши весел серебреный фонарь.

Он ударил по замку, и дверь открылась, при этом издав скрипучий звук. Теплый воздух вился вокруг склада.

— Проходи.

Она тихо шла возле него, осторожно наступая на землю, подняв голову, стала принюхиваться. Демон послал острую боль от недоверия.

Он не хотел дразнить ее или пугать, показывая преступное намерение. И определенно не хотел показывать его собственную сущность так ярко. «Люди», действительно. Когда он забыл, что тоже является человеком?

Что еще более важно, почему он должен это помнить?

Почти против своего внимания он наклонился к женщине рядом с ним.

Они прошли по коридору, зашли за угол и вышли в летний сад.

— О. — Ее тихий звук удивления послал толчок через него, только на сей раз удовольствия. — Оранжерея. Это объясняет свет на крыше.

Темный мечтающий зимний город, растения купались в ясном свете. Струйка воды заглушала гул вентиляторов, перемещающих приятный воздух, лениво шелестя листьями. Сера посмотрела над собой и увидела высокое банановое дерево, его широкая листва, подобно драгоценному камню мерцала на фоне черного неба.

Она посмотрела на Арчера.

— Это все твое? Ничего себе, убийца демонов занимается цветоводством.

— Планы на пенсию. — Он шел по дорожке между двумя пальмами, позволяя ей идти за ним.

— Моя мама обожала миниатюрные розы. Она ухаживала за ними зимой на нашем подоконнике в кухне, прежде чем она совсем не могла ничего делать. — Она покачала головой, как будто пыталась выбить память об этом. — Я не могу вырастить даже кактус, не говоря уже о розах.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*