Ледяное сердце Элленхейма (СИ) - Иконникова Ольга
Глава 32. Кайса
Мы выехали на рассвете. К моему седлу была приторочена сумка, в которой лежали хлеб и несколько кусков вяленого мяса. До Даларна было всего два часа пути, но, отправляясь в такие поездки, я привыкла брать с собой хоть что-то съестное. В дороге могло случиться всякое. Тем более, что сейчас была зима. У нас в Терции иногда случались такие метели, когда можно было заплутать даже в двух шагах от дома.
Я решила не показывать его величеству короткую дорогу к дому Ансы. Меня настораживал уже сам факт, что он отправился к колдунье вместе со мной. Ведь принц Вегард тоже когда-то ездил туда. Зачем? И знал ли об этом его отец? Ни в одном из разговоров с королем я так и не решилась затронуть эту тему.
Я предпочла бы поговорить с Ансой наедине. Хотя даже в этом случае я не была уверена, что она захочет сказать мне правду. А возможно, она и сама не знала ее.
Сначала я даже хотела отказаться от предложения его величества меня сопровождать. Но потом поняла, что это было бы ошибкой. Он и так наверняка не был доволен тем, как следователь провел наш допрос. А в моем желании поговорить с Ансой без его присутствия он мог заподозрить намерение скрыть правду.
Поэтому мы отправились в Даларн вместе. Я ехала чуть впереди, показывая дорогу. Но что-то мне подсказывало, что эту дорогу Эйнар знал и сам – потому что иногда, на развилках, когда его конь вырывался вперед, он всегда выбирал верное направление. И хотя он каждый раз после этого оборачивался ко мне, словно спрашивая, на правильную ли дорогу он повернул, я чувствовала, что он не нуждался в моем ответе.
И это меня пугало. Что им нужно было от старой Ансы? И не испугает ли колдунью приезд его величества? Но менять что-либо было уже поздно.
Зато в дороге мы могли вдоволь наговориться. И едва мы отъехали от Свеадорфа, Эйнар спросил:
– Не показалось ли вам что-то странным в ответе ваших сестер?
Я покачала головой:
– Нет, не показалось. А вам?
– Мне трудно делать выводы, ваше высочество. Признаюсь, меня удивило, что все принцессы, кроме вас, тот вечер предпочли провести у себя в комнатах за весьма похвальными занятиями. Это так принято у вас во дворце? Вы не собираетесь вечерами в одной из комнат, чтобы поговорить или похвастаться друг перед другом своими вышивками или новыми нарядами?
– Собираемся, – ответила я. – Но не каждый вечер. С вашим приездом в Терцию во дворце стало очень много балов, приемов, совместных ужинов. Не удивительно, что иногда нам хочется уединиться и просто отдохнуть.
Он не стал спорить:
– Возможно, вы правы, и в этом нет ничего странного. Но разве вы не обратили внимание, что было что-то странное и в поведении моего сына?
Я задумалась. Что он имел в виду? Что Вегард не пошел в город вместе со своим окружением, а предпочел остаться один? Хотя мог бы весело провести время в таверне.
– Вас удивляет, что он не пошел в город со своими людьми?
– Меня удивляет, что он отправил в город их всех до одного, – уточнил король. – Он приказал им оставить его во дворце одного. Вы не задумывались, зачем бы ему это было делать?
Я вздрогнула. А ведь он был прав – почему Вегарду было так важно остаться в той части дворца одному?
– Он ждал кого-то? – предположила я.
– Именно! – кивнул его величество и попридержал коня, чтобы оказаться рядом со мной. – И как раз когда я подумал об этом, я понял, что вы были правы.
– Я? – изумилась я. – В чём?
– В том, что его убила не Лотта!
– Не Лотта? – пробормотала я. Ход его мысли всё еще от меня ускользал.
– Подумайте сами, ваше высочество! Он отправил своих людей в город, чтобы к нему в комнату могла незамеченной никем прийти женщина.
Да, это звучало разумно. В принципе, я и сама думала примерно то же самое.
– Но почему вы решили, что речь шла не о Лотте?
Сама я была уверена в невиновности Лотты, но тот факт, что и его величество, кажется, склонялся к тому же, несказанно меня удивил.
– С чего бы ему так заботиться о сохранении в тайне этого свидания, если бы речь шла о вашей служанке? Поверьте – он даже не задумался бы о репутации какой-то горничной. Другое дело – принцесса!
Я вздрогнула. Он намекал на меня? На то, что я приходила к апартаментам его сына отнюдь не просто так?
Хорошо, что мое лицо и так было красно от ветра и мороза, потому что я почувствовала, как от этого намека кровь прилила к щекам.
– Нет-нет, я вовсе не про вас! – воскликнул Эйнар, должно быть, заметив мое смятение. – Если бы Вегарда убили вы, вы не стали бы настаивать на невиновности Лотты. Вы пожертвовали бы своей служанкой, чтобы скрыть свою вину. Так поступил бы каждый разумный человек. А значит, либо вы неразумны (но я уже имел возможность убедиться, что это не так), либо вы действительно говорите правду.
– Благодарю вас за доверие, ваше величество, – я чуть наклонила голову. – Но ваши слова означают, что вы подозреваете в убийстве одну из моих сестер. А я не могу с этим согласиться! Вы же сами их вчера слышали! Ни у одной из них не было ни малейшей причины убивать принца Вегарда!
Нам навстречу ехала упряжка с санями, и нам пришлось какое-то время ехать гуськом. Но потом, когда моя лошадь снова поравнялась с конем его величества, Эйнар продолжил разговор:
– Возможно, мы просто не знаем эту причину, ваше высочество. Мой сын был ловеласом, мне трудно это отрицать. И несмотря на то, что он был влюблён в вашу младшую сестру и собирался на ней жениться, он мог легко очаровать и воспользоваться доверчивостью и любой другой принцессы. Вы – девушка, вам этого не понять. Наверняка такое поведение вызовет у вас возмущение. Но мужчины устроены по-другому. Такие победы им очень льстят. Он был охотником, а любая женщина – его добыча.
Меня покоробило от одной только этой мысли. Но ответить я не успела – когда дорога повернула вправо, впереди показался Даларн. И когда мы увидели высокие крыши его домов, то могли думать только об Ансе.
Глава 33. Эйнар
Напарник Андера Тарьей должен был ждать дальнейших указаний на постоялом дворе – единственном на весь Даларн. Именно туда мы и подъехали первым делом.
Тарьей оказался молодым парнем. Его торчащие во все стороны рыжие волосы делали его слишком приметным для того, чтобы поручать ему такую работу. Оставалось лишь надеяться, что он не ходил следом за Ансой сам, а доверил это кому-то другому.
Мы застали его за завтраком. Он жадно уплетал пожаренную на большой сковороде яичницу. А когда увидел нас, то почему-то сильно побледнел.
– Ваше высочество! Ваше величество! – первым он назвал титул принцессы, поскольку я был для него всего лишь чужестранцем. – Что привело вас в Даларн?
– Мы приехали вместо Андера, – ответила Кайса. – Он сообщил нам, что Анса появилась в городе. Нам нужно с ней поговорить. Она вернулась в свой дом?
Парень замотал головой.
– Никак нет, ваше высочество! Более того, я уже не уверен, что она вообще появлялась в Даларне с тех пор, как нам велели ее разыскать. Люди, которые рассказали нам о ней, не вызывают большого доверия. Простите, что вам пришлось проделать такой путь из-за нашей ошибки.
Он старался не смотреть нам в глаза. Его поведение казалось мне странным. Да и тот факт, что они донесли до его величества непроверенные сведения, уже сам по себе был подозрительным. Они не осмелились бы поступить подобным образом - сначала они должны были всё тщательно проверить.
А уж когда мой взгляд упал на выглядывавший из-под тарелки с хлебом пучок разноцветных перьев, у меня не осталось сомнений. Точно такие же перья накануне я видел на шапке его напарника! А это могло означать лишь одно - что Андер прибыл в Даларн раньше нас!
Должно быть, он отправился в путь тем же вечером, когда мы разговаривали с ним. Но зачем? И он не решился бы проделать это без ведома короля!
Но что всё это значило? С какой стати он отправился в Даларн, если знал, что мы едем сюда? Хотел найти Ансу первым и заслужить награду? Но он мог хотя бы дождаться нашего приезда.