Полдома и сосед (СИ) - Бел Анастасия
Ирган на удивление спокойно берет сумку с провиантом и раскладывает перед сбивающимися в кучу зверьками.
— Как думаешь, может стоит подумать, чтобы привезти сюда и посыпать дорожки речной галькой или еще чем?
— Можно, но пока что и так сойдет. Лучше прикинуть, что можно сделать с этими опоясывающими насаждениями, — мужчина кивает на многочисленные кустарники.
— Сейчас посмотрю насколько плотные ветки и что там вообще такое, — говорю и направляюсь к самым плотным кустарникам, чтобы сразу оценить наиболее проблемное место.
Да уж, плотненько разрослись. Если бы их равномерно подстригали, вышла бы отменная живая изгородь. Но все разрасталось в хаотичном порядке и грозило вскоре подступить и поглотить под собой ближайшие ряды захоронений. А интересно, как дела обстоят внутри зарослей? Они идут от общего ствола или множеством веток? И я решительно с помощью лопаты начинаю раздвигать заросли. Внезапно из глубины на меня блеснули ярко-зеленые глаза с вертикальным зрачком и раздалось приглушенное рычание. Я, вскрикнув, подаюсь назад в защитном жесте вскидывая перед собой крепко сжимаемую лопату и делаю замах. Тварь начинает шустро выбираться из кустов и попутно клацает зловонной челюстью в мою сторону. Ирган бросается ко мне со всех ног. Показавшаяся зверюга отдаленно напоминает волка, но с более острой мордой и тонким туловищем, покрытом черной короткой шерстью. Она припадает к земле группируясь для прыжка в мою сторону.
— Айрис, немедленно назад! — предупреждает мужчина, начиная выводить пасс рукой и оказываясь рядом.
Но занесенная мной лопата уже набрала достаточный замах и я не в силах ее остановить. В последний момент она по касательной задевает руку оказавшегося рядом Иргана, тем самым сбивая готовое сорваться заклинание, и так же вместо прямого удара по морде твари делает лишь подобие хлесткой пощечины. Судя по раздавшемуся вою, больше обидный, чем нанесенный урон. В следующий миг тварь меняет ориентир прыжка и острые челюсти смыкаются на ранее ударенной мною руке некроманта. Мужчина вскрикивает от боли, а следом запускает из здоровой руки магические цепи, откидывающие и прижимающие тварь к земле. Я, не раздумывая, подскакиваю и наношу несколько ударов по голове все еще крепко удерживаемой лопатой.
— Отсеки ей голову! — командует Ирган, баюкая поврежденную руку.
— Я не могу! Она же живая, — с ужасом смотрю на него. — Зачем? Она и так обездвижена.
— Это могильный гуль, он давно мертв! А обездвижен только до тех пор, пока я не свалился в обморок от яда и не утратил контроль над сковывающими его цепями!
В подтверждение слов Ирган слегка пошатнулся, а цепи на миг обесцветились. Больше не раздумывая над последствиями, я поворачиваю лопату острием вниз и сильнейшим замахом вгоняю в шею скованной твари. На удивление отсечь получилось с первого раза, хотя не думала, что это возможно. Не иначе, от страха.
Поворачиваюсь и подбегаю к бледнеющему мужчине.
— Ирган, ты как?
— Твоя мечта насчет моей могилы вполне может воплотиться, — бледно усмехается, покачиваясь. — Можешь начинать копать, не зря тащила дурацкую лопату.
— Ну и дурак же ты! — раздражаюсь и одновременно подныриваю под здоровую руку некроманта. — Обопрись на меня, пошли быстрее к лошадям, нужно как можно быстрее вернуться в поместье.
Мужчина ощутимо наваливается на мое плечо и старается переставлять ноги. Дойти удается петляя широкими дугами, по лицу Иргана градом катит пот. Возле лошадей я понимаю, что нужно усадить некроманта в седло с первой попытки, ибо второй у нас просто не будет, а сама я его ни за что не подниму. Понимает это и Ирган. Крепко сцепив челюсть, с моей помощью он все таки запрыгивает в седло, но вставить ногу в стремя приходится мне. Мужчина тяжело приваливается к шее лошади и уплывает в беспамятство. От переживаний у меня дрожат руки и накатывает паника. Только понимание, что надвигающаяся истерика мне никак не поможет, заставляет собраться. Я, подумав, снимаю собственный ремень и отрываю подкладку плаща чтобы как-то надежнее привязать некроманта к лошади и не дать вывалиться. Сделав все, что было в моих силах, запрыгиваю на свою лошадку и направляюсь к поместью, тщательно следя за состоянием некроманта. У меня вырывается истеричный смешок. Раз уж не решилась закопать на кладбище будет обидно потерять его по дороге.
Глава 24
Глава 24
Айрис Гвендолин
Дорога до поместья по моим ощущениям длится бесконечно долго и изматывает до изнеможения. Хочется как можно быстрее оказаться в Мэльроуз, как будто там разом все станет хорошо и Ирган придет в привычное иронично-язвительное состояние, а не будет висеть с мертвенно-бледным лицом безжизненным кулем в седле. Но несмотря на мое желание, я сдерживаю лошадей и не даю развивать скорость. Испытывать на практике насколько сильно мне удалось привязать некроманта к седлу слишком рискованно. Хотя Ирган бы непременно сыронизировал, что я упускаю прекрасную возможность избавиться от навязанного случаем соседства.
Когда мы, наконец, появляемся в воротах, отдыхающие между работой кузнец со столяром замечают наше феерическое появление и без просьбы подбегают на помощь. Откуда-то из дома прибегает Шани и нервно суетится вокруг, понимая, что с хозяином не все в порядке. Мужчины совместными усилиями аккуратно снимают некроманта с лошади и бережно относят вслед за мной в сторону его спальни. Я ненадолго нерешительно замираю на пороге. Я ни разу не была в спальне некроманта, к тому же кто знает, вдруг с него станется навесить какое-то защитное заклинание на дверь и станет вместо одного полумертвого тела два? Шани, недовольно щелкнув хвостом, мордочкой толкает меня под колени к двери. Я расцениваю это как своеобразное приглашение и поворачиваю ручку. Первой вхожу в помещение и киваю мужчинам на расположившуюся у стены широкую кровать.
— Благодарю вас за помощь. Господин Керот, не могли бы вы на одной из лошадей как можно быстрее доставить в поместье травницу, госпожу Эльду Роси? Поясните, что Иргана укусила какая-то тварь на кладбище, он сказал, что это могильный гуль. Возможно, она сможет чем-то помочь. Если нет, то тогда любого лекаря, кого сможете отыскать.
— Конечно, мисс Гвендолин, не тревожьтесь, скоро вернусь, — и мужчина, более не теряя времени, направляется в сторону выхода.
— Я вам могу чем-то помочь? — интересуется переминающийся с ноги на ногу господин Хэнис.
— Не думаю. Вы и так уже помогли, благодарю за участие. А сейчас мне надо отойти, чтобы попробовать чем-то помочь господину Авелину.
Мы вместе выходим из комнаты и, несмотря на день, я бегу со всех ног в комнату Мориса и с грохотом стучу в дверь.
— Морис! Открой, пожалуйста, Морис! Ты мне очень нужен!!!
Внезапно дверь распахивается и я практически падаю на руки еще не пришедшему в себя от дневного подъема вампиру.
— Что у нас случилось? Снова потоп?
— Лучше бы сто потопов! — в сердцах бросаю. — Иргана на кладбище укусил могильный гуль, он без сознания и кажется умирает, — в конце я срываюсь на всхлип.
С Мориса разом слетают остатки дремы.
— Сейчас. Я наброшу на себя покрывало, помоги мне пройти к нему по дому. Посмотрим, что там. Отправила за травницей?
— Сразу же. Но пройдет не менее часа, пока она сможет сюда добраться.
— Ничего, час мы как-нибудь продержимся, — решительно бросает вампир, укутываясь в плотный кокон из покрывала.
Я крепко беру Мориса за руку и веду за собой, тщательно следя, чтобы он ни на что не напоролся и не споткнулся. Вскоре мы переступаем порог спальни Иргана.
— Подожди секунду, я задерну шторы, — я бросаюсь к окну и плотно смыкаю полотна тяжелой ткани. — Все, можешь смотреть.
Вампир аккуратно снимает с себя покрывало. К счастью, я все сделала хорошо, а шторы некроманта судя по всему под стать его характеру, такие же мрачные и черные, не дающие пробиться солнечному лучу.
— Ну по внешнему виду все хоть и совсем хорошо, но до смерти ему пока что далеко. Хотя я и слышу участившееся сердцебиение. Яд начинает распространяться по организму. Необходимо сдержать его. Теоретически попробовав, я бы смог предположить, чем можно замедлить распространение, пока не прибудет Эльда.