KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Оставьте меня на вторых ролях! (СИ) - Гришаева Маргарита Александровна

Оставьте меня на вторых ролях! (СИ) - Гришаева Маргарита Александровна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гришаева Маргарита Александровна, "Оставьте меня на вторых ролях! (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Просто иначе даже не представляю, что ему делать посреди дня в книжном в разделе женской литературы. Но ведь принц с Эллой вроде в другое место направились? И вообще, главе королевской охраны больше заняться нечем, кроме как таскаться на все свидания принца третьим колесом? Как-то это… жалко… И не слишком вяжется с герцогом.

- Нет, - усмехнулся Клаверси, - сегодня я сопровождаю ее высочество в ежемесячной закупке литературы.

Я уставилась на него с подозрением и сопоставила все факты.

- То есть там? – кивнула на стеллаж, из-за которого все еще раздавались женские голоса. Даже удивительно, что их не перепугал мой вскрик. Или это опять магия?

- Принцесса вместе с фрейлинами, - подтвердил мои опасения мужчина.

Класс, меня читает сама принцесса! Интересно, можно это как-то ввернуть на обложку следующей книги? Типа – «Королевская рекомендация». Хотя нет… если и вворачивать, то точно не на следующую. Иначе меня точно казнят.

Черт, не о том думаю!

Клаверси рядом! В общественном месте! И разговаривает со мной! Караул!

Украдкой огляделась, но, видимо, ради принцессы от этого места уже разогнали народ. Только я как-то умудрилась просочится.

- Так не подскажете, что вы так увлеченно строчили за ее высочеством? – поинтересовался герцог вполне доброжелательно, но я не обманывалась. Все-таки он заведует безопасностью, а мое поведение со стороны выглядело как типичный журналюга в поисках сенсации.

Впрочем, тут даже врать не обязательно. Потупившись, и спрятав за спину руки с компроматом, я нехотя призналась:

- Хотела узнать, что сейчас читают молодые леди.

- А что вам помешало открыто присоединиться к обсуждению? – недоуменно взглянул на меня мужчина.

Тут во мне проснулась вредность и захотелось хоть слегка куснуть мужчину в ответ за эти издевательства.

- Понимаете, - старательно покраснела я, - вы были правы, мне слишком редко доводилось бывать в обществе. Я постеснялась вторгаться в беседу леди, они все выглядели таким … - хотелось сказать заносчивыми, но там все же принцесса, - великосветскими…

Герцог выглядел не слишком убежденным, но не похоже, чтобы подозревал меня в страшном. Скорее подумал, что я стесняюсь в чем-то признаться. Он даже не представляет себе насколько был прав. И пока он не углубился в эту тему, стоило перевести разговор.

На глаза попался уже пристроившийся дремать среди книжек Дюк.

- Ваша светлость, не могу не поблагодарить вас за чудесный подарок, - с излишним энтузиазмом воскликнула я, радуясь, что можно сменить тему.

От моего голоса Дюк резко вскочил на лапки, нервно озираясь, судорожно засуетился и потом застыл статуэткой, круглыми глазами уставившись на Клаверси. Тот тоже как-то подозрительно всматривался в собственный подарок.

- Рад, что удалось вам угодить, - наконец вернул ко мне взгляд герцог мягко улыбнувшись. – Признаться, я не был уверен, что именно может прийтись вам по вкусу. Но встретив, этот экземпляр подумал о вас.

Я недоуменно переглянулась со зверем. Серьезно? В каком месте этот розовый комок меха, может ассоциироваться со мной? Или дело в моей пышной шевелюре? И я, конечно, уже вроде как смирилась с присутствием мелкого в моей жизни, но все же не могла не отметить – мужик знал, как минимум один способ ублажить меня с головы до ног.

И нет, я не про самый очевидный. Я про кофе вообще-то. К чему были нужны эти извращения с фамильяром? Да и вообще, к чем попытка одарить меня?

И я уже было раскрыла рот, что поинтересоваться его мотивами. Что уж тут, характер я все равно во всей красе уже показала, строить из себя такую вот овечку смысла нет, а вот разобраться в мотивах герцога было бы неплохо. Вот только и слова не успела произнести, когда со стороны раздался вопль:

- Леди Р!

Нет, нет, нет! Только не это!

Со стороны лестницы на второй этаж, отчаянно отдуваясь и промокая белоснежным платочком влажный лоб к нам спешил тучный господин в дорогом камзоле. А следом за ним с печалью в глазах плелся парнишка секретарь. Тут даже можно не сомневаться, кто к нам спустился.

Я как-то засуетилась, осматриваясь, куда можно свалить по-быстрому. Чем тут же заслужила настороженный взгляд герцога и отчаянное от медленно приближающегося господина Орнил:

- Постойте, леди Р! Прошу вас, выслушайте.

Клаверси перевел на меня удивленный взгляд.

- Понятия не имею, кто это, - самым честным видом соврала ему.

А когда он отвернулся, чтобы хмурым взглядом окинуть издателя, чуть отшагнула назад, и скрывшись из его поля зрения стала делать спешащим к нам страшные глаза, и жестами показывать, чтобы проваливали. Заметив движения рядом герцог резко обернулся и я тут же прервала пантомиму и невинно улыбнулась ему. А про себя хотелось скрежетать зубами просто. Потому как издатель моим предупреждениям не внял, уже оказался рядом и смотрел с отчаяньем в глазах на меня.

Герцога заметил, только когда тот тихо кашлянул, напоминая о своем присутствии.

- Прошу прощения, ваша светлость, - тут же склонился господин Орнели в поклоне, - Рад, очень рад снова вас видеть в нашем магазине. – и почти тут же забыл о высокопоставленном маге, вперив жадный и в тоже время испуганный взор в меня. – Леди Р, умоляю, простите нам эту оплошность.

Клаверси с подозрением уставился на меня.

Я лишь хлопала глазами как кукла, изображая недоумение.

- Боюсь, господа ошиблись, - с нажимом заметила им, выдав ослепительный оскал. – Я леди Лизетта Райтон. Вы меня с кем-то перепутали.

Издатель бросил требовательный взгляд на помощника, а тот побледнев замотал головой, ясно давая понять, что ошибки быть не может никак. Приходила только эта леди. Поэтому издатель уверенно залился причитаниями снова.

- Леди Р, я приношу вам свои глубокие извинения, за ошибку моего помощника. Несомненно, он должен был тут же проводить вас на аудиенцию ко мне. Простите ему эту глупость, он еще слишком молод, чтобы что-то понимать в нашем деле, - несчастному секретарю тут же достался подзатыльник. Мне даже как-то совестно стало – парень-то ни в чем не виноват. Но глядя на мрачное лицо герцога, признаваться в походе к издателю меня не тянуло.

- Господа, простите, но я все еще не понимаю, о чем вы говорите, - выдавила слабую улыбку, мечтая уже поскорее убраться отсюда.

Но господин Орнели не зря стал самым богатым издателем в королевстве. Хватку он имел зверскую и не боялся ничего на пути к собственной цели.

Поэтому зашел сразу козырей.

Тяжело бухнувшись на колени перед ошарашенной мной и утянув за собой нерадивого помощника, он начал умолять.

- Леди Р, я согласен на любые компенсации! Только не губите. Я не могу позволить новой рукописи мисс Джейн попасть в другое издательство. Я сделаю все, что угодно! Хотите долю в издательстве? – наседал он, заставляя меня отползать к стеллажам в ужасе. – Или хотите…я его уволю? – ткнул он в замученного секретаря. Тот бросил на работодателя такой несчастный и обиженный взгляд…

- Уволю, вот как есть уволю! – заверил меня господин Орнели, каким-то образом почувствовав, что женское сердце дрогнуло. – Без выходного пособия! И рекомендации ужасные напишу…

Я обреченно прикрыла глаза и вздохнула. Ну вот не могу я так – чтобы из-за меня парнишка пострадал. Он же не грубил, ничего плохого не делал. Если бы рядом не оказалось герцога, все прошло бы прекрасно! А так …

К черту, все равно уже спалилась. Не казнят же меня за книжки о принце, правда? В конце концов, принц не только в нашем королевстве имеется, еще и в соседних. Всегда можно сказать, что я порочила облик недружественных нам государств.

Открыв глаза, я мрачно посмотрела на ожидавших вердикта издателя и его секретаря.

- Поднимитесь господин Орнели, не дело владельцу столь крупного дела валяться в пыли. И не ругайте помощника – он был предельно вежлив, мне самой требовалось пройтись по магазину.

Пока явно повеселевшие представители издательства поднимались и оттряхивались, я перевела хмурый взгляд на герцога.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*