Евгения Кобрина - Аромат счастья (СИ)
- А разве у него нет пары? Ему же, кажется, лет под шестьдесят?
- Год назад у них сменился Альфа. Отец погиб, передав главенство над кланом сыну, - пояснил Брайс. – А тому около тридцати.
- Если одна из наших девушек станет его женой, это будет честь для стаи, - улыбнулась Эйлин. – С таким крепким альянсом мы станем гораздо сильнее.
- Да, и одна из девушек должна будет пожертвовать собой ради этого.
Эйлин хмуро уставилась на сестру и протянула ей готовый сандвич:
- На, займи рот, а то он болтает всякую ерунду. Самка почтет за честь стать парой сильному волку.
Дарина не стала озвучивать свои мысли о том, что рабство отменили еще в позапрошлом веке, и сейчас любая девушка может самостоятельно выбрать себе мужа, а не пойти за того, кто её «осмотрит». Хотя определяющее слово здесь было «девушка», а значит человек, волчица же не могла позволить себе такой роскоши. Она должна была выбрать себе пару из волков, что заявят на неё права, а если претендент был один, то и выбора не оставалось.
- Понятно, - протянула Дарина, пережевав еду. – Значит, вы отправляетесь на сход?
- Да, пойдешь с нами?
- Боже упаси! Я не стану высказываться, потому что ты вежливо попросила об этом, - съязвила Дарина. – Но смотреть на это средневековое варварство не горю желанием. Потом расскажете мне в лицах, был ли доволен мужчина осмотром «жертвенных овечек».
Эйлин ничего не ответила, только картинно закатила глаза, услышав слова сестры, тем самым показывая свое отношение к сказанному.
- Кстати, Дарина, - улыбнулся Брайс, - среди этих, как ты выразилась «жертвенных овечек», должна была быть и еще одна, родственная нам и с длинным языком. Ты как раз подходишь по возрасту и у тебя нет пары.
- Чего?! Ну уж нет! Меня вы туда не затащите, ни за какие коврижки! – Дарина улыбнулась Брайсу: - Хорошо, что эта безумная мысль не пришла в голову нашему Альфе, а то бы мне пришлось пуститься в бега.
- Глупо бегать от волка, - протянул мужчина все с той же улыбочкой. – Как будто ты не знаешь, все равно догонит.
Дарине от его слов и мужской улыбки стало как-то не по себе, и она отвела взгляд. Он прав, глупо и бессмысленно, но она бы все равно попробовала, чтобы спастись от позорной участи стать невестой поневоле.
Эйлин вручила ей еще пару сандвичей и сказала:
- Брайс, не пугай Дарину, а то она сейчас же уедет. А ты, - посмотрела она на сестру, - устраивайся, думаю, часа через два мы должны вернуться.
Дарина кивнула и проводила Эйлин и Брайса до двери. Мужчина помог женщине надеть плащ, Эйлин повязала шарф и сказала сестре:
- Если что – звони.
- Конечно. А вам приятного просмотра спектакля в стиле «Средневековая жуть».
- Ты неисправима, - грустно улыбнулась Эйлин, и они с мужем вышли из дома.
Дарина помахала им на прощанье и закрыла дверь. «Брачный смотр»! Брр, ужас!!!
Финли хмуро посмотрел в окно машины на толпу людей на поляне и повернулся к другу:
- Как всегда, много людей, шума и ожидания. И все будут лебезить перед тобой. Не знаю, как ты это выдерживаешь?
- Я вижу цель, - ответил Росс, натягивая перчатки.
- Ты правда думаешь, что одна из них может оказаться лучше одной из наших девушек?
- Нет. Но одна из них может оказаться моей истинной парой.
- Это редко бывает, - сказал Финли и снова посмотрел в окно.
- Да, редко. И ты прав, мне это надоело так же, как и тебе. Но если я начал это, то должен закончить: объехать все кланы северных волков, чтобы ни одна стая не была в обиде.
- Пусть обижаются, нам что с этого? Мы сильнее их всех.
- Да. Но я буду плохим Альфой, если своим пренебрежением развяжу войну, даже если мы в ней и победим.
- Ладно, ты прав, как всегда. Просто я устал от этих обожающих лиц и от самок, которые всеми возможными способами пытаются привлечь твое внимание.
Росс грустно посмотрел на друга и вышел из машины, Финли вышел за ним.
Росс был уже и сам не рад, что принял решение искать жену по всем стаям северных волков. Но тогда, два месяца назад, он был полон веры, что может отыскать свою истинную пару и быть счастливым, как его родители. Мама до сих пор оплакивала отца и жила только ради детей: не будь их, она бы давно последовала за мужем в лучший мир. Но сейчас, по прошествии времени, когда он посетил много стай, а его цель не приблизилась и на йоту, Росс сомневался в правильности принятого решения. Но отступать было поздно, он всегда доводил начатое до конца.
Все было как всегда, как в других стаях. Альфа встретил их недолгой торжественной речью, а потом проводил к поляне, на которой стояли молодые самки. Их было не очень много в отличие от других стай, и Росс обрадовался этому, значит скоро все закончится. Девушки стояли в одном ряду, на них были надеты одинаковые плащи до самой земли, волосы распущены, глаза вниз. Росс сразу проникся уважением к Альфе-вожаку этой стаи, он привил молодому поколению уважение к традициям: девушки не выставляли себя, не кичились своей красотой и открытой одеждой, не зазывали его кокетливыми взглядами. В некоторых стаях было не так. Он до сих пор с отвращением вспоминал цирк, который для него устроили в одной из них. Девушек там было много, и все они надели откровенно-открытые наряды, сильно накрасились и походили скорей на женщин легкого поведения, чем на юных невест, среди которых он собирался выбрать себе жену. А в одной из стай одна особенно прыткая самка забралась в его машину и чуть не запрыгнула на мужчину в желании быть замеченной и выбранной. После этого инцидента Росс окончательно усомнился в своем решении, и его надежда найти искомое опустилась до нуля. Единственное, чего он добился, это того, что не слишком умным волкам представилась возможность проявить свою изобретательность.
Здесь хотя бы все было пристойно и по традиции. Росс неспешно подошел к ряду девушек и пошел вдоль них, он не рассматривал самок очень пристально, зная, что если среди них есть его истинная пара, он узнает её по запаху, так говорил его отец. Все девушки были молоды и красивы, все приятно пахли, но ни один аромат не привлекал Росса.
Он уже подходил к последней девушке, стремясь поскорее закончить обряд, когда вдруг почувствовал его: едва уловимый свежее-сладкий запах, напоминающий аромат спелых яблок, которые мужчина очень любил. Росс вскинул голову и принюхался, аромат был очень слабым, но манил его неимоверно. И он исходил не от девушек перед ними, а от толпы людей, что стояла дальше, членов стаи, что пришли посмотреть на обряд. Росс быстро обошел девушек и поспешил, ведомый запахом, боясь упустить его. Толпа заволновалась и чуть подалась назад, но мужчина не упустил аромат и вскоре остановился перед невысокой женщиной в зеленом плаще. Она была молодой и красивой и в легком недоумении взирала на него.