Любовь по предсказанию (СИ) - Воронцова Алиса
Когда я закончила, то почувствовала себя одновременно уставшей и счастливой. Спонтанная идея оказалась не такой уж глупой, как мне показалось вначале. Или нет…
Я заметила, что принц присоединился ко всеобщим овациям. Он одобрительно кивнул, отчего я не знала, куда себя деть. Чтобы не стоять как статуя, я начала собирать обратно книги и раздаточный материал. Внезапно кто-то перехватил у меня ручку сумки и дернул на себя.
— Давайте помогу. — Это был Арден Бирн с расширенными от ужаса глазами.
— Вы, похоже, увидели какого-то страшного зверя, — засмеялась я.
Бирн старался говорить как можно тише:
— Давно вы его знаете? Он вам что-нибудь предлагал?
— Пресвятая матерь, профессор Бирн, вы так говорите, как будто его высочество — это какой-то маньяк. Успокойтесь. Он всего лишь курирует культурную программу, благодаря которой у всех сегодня бесплатные билеты.
Но он выглядел так, будто у него в голове одновременно развернулись тысячи сценариев — и каждый со смертельным исходом.
— Мисс Уилан, разрешите проводить вас с вокзала, — неожиданно предложил Бирн.
Я вновь не удержалась от смешка.
— Вы предлагаете такие странные вещи, профессор, что я решила бы, что вы пытаетесь за мной ухаживать, не будь мы в иных обстоятельствах.
Но Бирн моего чувства юмора не разделял — его лицо вообще становилось все бледнее и бледнее.
— Вы точно хорошо себя чувствуете? — забеспокоилась я. — Не сочтите за оскорбление, но с утра вы выглядели лучше.
— Все в порядке. — Бирн попытался улыбнуться, но получилось что-то похожее на оскал. Мне показалось, или резцы у него чуть длиннее, чем обычно у человека?
К нам вернулся Флинт Гран вместе с Ирвином Хантом.
— Профе, полный крышеснос! — заявил студент. — Не зря в понедельник пришел к вам на пару.
— Очень рада, что вам понравилось, Хант. Господа? Думаю, нам надо идти. Наш поезд уже через двадцать минут.
Мы поблагодарили мисс Бойл за радушный прием и стройной процессией двинулись обратно к вокзалу. Студенты не переставая перешептывались, и можно не сомневаться: тема у всех была одна. А именно — наследный принц в наших рядах.
— Думаю, нам стоит разделиться, — сказал он и кивнул вперед. — Мы с мисс Уилан можем остаться ведущими, а вы, мистер Бирн, будете замыкающим.
Лицо Бирна не изменилось, но я чувствовала, что он пытается не взорваться.
— Конечно, ваше высочество, — коротко кивнул он. — Отличная идея. — И вместе с моим неподъемным мешком пошел назад.
Мне стало жаль его. Не знаю, как я могла еще утром так сильно злиться на него? Он был хорошим человеком. Немного странноватым, да, но он точно не желал никому зла.
— Прекрасная погода, — отметил Гран, когда мы остались вдвоем. — Лучше для выездной лекции и придумать нельзя. Куда отправляетесь в следующий раз?
— Анкастер, — сказала я.
— А-а, дайте угадаю — родина Шекмана!
— У вас прекрасное образование, ваше высочество. Вы и там к нам присоединитесь? Боюсь, это уже не так близко, как Брэдфорд.
— Если будет такая возможность, — ответил он. — А вы часто бываете в столице?
— Была пару раз вместе с семьей. — На мгновение я позволила себе погрузиться в воспоминания. — Мои родители — феи, для них там все слишком масштабно.
Флинт Гран кивнул.
— Могу понять. Осторожно, ступенька. — Он чуть придержал меня за локоть, когда перед нами возникло здание станции.
Я представила себе Ардена Бирна, который на месте принца наверняка выставил бы вперед руку, словно шлагбаум, и не удержалась от смешка.
— Что-то забавное? — поинтересовался Гран — кажется, даже с искренним любопытством.
— Да так, подумала об одном знакомом, — отмахнулась я.
Обернувшись через плечо, я заметила возвышающуюся над студентами темную макушку.
Поезд уже стоял на платформе, двери были открыты. Чтобы не путаться, обратно мы взяли те же места.
— И никакого вагона-ресторана! — крикнула я ребятам. — Потерпите немного и пообедаете в Саллеме.
Послышался коллективный вздох разочарования, но вряд ли кто-то реально ожидал, что я буду поощрять подобное после утреннего происшествия. Мне тоже безумно хотелось есть. Сэндвич, которым Бирн поделился со мной утром, как будто провалился в пустоту.
— О, вы с нами? — поняла я, когда принц зашел в наше купе.
— Конечно, я же сопровождающий. — Он начал расстегивать темно-синий бушлат.
В дверях появился Бирн. Он тяжело дышал и по-прежнему выглядел отвратительно. Даже еще отвратительней, если это вообще было возможно. Я подошла к нему вплотную, чтобы не беспокоить нашего гостя. Бирн вздрогнул от неожиданности.
— Если вы сейчас же не скажете, что у вас болит, я отравлю ваш ужин, — зашипела я.
Он сдался быстро и, кажется, с облегчением:
— Рука. Кажется, вывих.
Я вскинула руками.
— Да вы издеваетесь! Почему ничего не сказали? Зачем тащили эту тяжеленную сумку? Мистер Бирн, вам что, пять лет? К чему этот нелепый героизм?
— Вы слишком много говорите. — Бирн зажмурился то ли от боли, то ли от моей бурной речи. — Мне надо сесть.
— Да-да, конечно.
Я забрала у него злосчастную сумку и поставила на пол у окна. Гран выглядел встревоженным.
— Все в порядке? — Вряд ли от него скрылась наша маленькая перебранка.
— Профессор Бирн неважно себя чувствует. — Я не хотела рассказывать про утреннюю драку — это точно не добавит мне очков как преподавателю. — Вот, профессор, садитесь рядом со мной.
Он сел и, особенно не думая о приличиях, привалился ко мне здоровым плечом. Его глаза начали закрываться и, когда поезд набрал ход, он уже крепко спал.
Мы с принцем не разговаривали, чтобы не разбудить Бирна, но я то и дело ловила на себе его взгляды. Они не вызывали серьезного дискомфорта, но я предпочла бы, чтобы спутники в дороге вели себя как Арден Бирн и занимались своими делами.
Ровно через сорок минут поезд начал тормозить, и я постучала Бирна по предплечью.
— Профессор, подъем. Мы приехали.
Он что-то заворчал и лишь удобнее устроился у меня на плече.
— Давайте-давайте. Нам нужно скорее добраться до дома и вылечить вас.
— Вы живете вместе? — вскинул брови принц, застегивая пуговицы.
— Да, — я натянула вежливую улыбку, — мы с профессором хорошие друзья.
«И трубы у нас дома лопаются от того, насколько потрясающие у нас отношения», — чуть было не добавила я, но вовремя прикусила язык.
На станции я вновь пересчитала всех цыплят и только затем отпустила. Некоторые студенты подходили ко мне, чтобы выразить благодарность за лекцию, и это если учесть, что для многих здесь литературы была непрофильным предметом!
Я была бы еще счастливей, если бы не двойная ноша: тяжелая сумка и еще более тяжелый Бирн.
— Вам вызвать дилижанс? — предложил Гран.
Я замотала головой. Нам это было не по карману.
— О, нет-нет, спасибо. Мы живем в десяти минутах.
— Я настаиваю. За мой счет.
— Оу… — Я растерялась. — Благодарю.
Находиться на публике с такой именитой личностью и без того было немного неловко. Окончательно проснувшийся город уже ничем не напоминал ту пустыню, которую мы покидали утром. Кто-то даже показывал на принца пальцем.
Мы все-таки сели в дилижанс, и находящийся в полубессознательном состоянии Бирн даже не особенно сопротивлялся.
Прежде чем закрыть дверь, Гран вновь посмотрел мне прямо в глаза и тепло улыбнулся.
— Надеюсь, скоро увидимся.
Я не знала, как это воспринимать.
Дилижанс тронулся по мостовой, и я услышала хриплый смех Бирна над ухом.
— На вас положил глаз сам принц Иртиании, — пробормотал он.
— Не говорите ерунды, профессор Бирн. И вообще, вы бредите.
— О нет! — с каким-то излишним энтузиазмом воскликнул он. — Поверьте.
— И не собираюсь, — отмахнулась я.
Выгрузиться из дилижанса в одиночку оказалось еще сложнее. Бирн как-то переставлял ноги самостоятельно, но каждый шаг давался ему с трудом. Что-то не похоже на простое растяжение.