Барбара Эрскин - Призрак страсти
– Чутье подсказывало мне, что она скорее всего невероятно восприимчива, – тихо отозвался Беннет. – Не могу понять, почему Коуэну не удалось, если только… – Он умолк, не договорив, пристально вглядываясь в Джо.
– Если что?
– Если только он не внушил ей, что ей следует все забыть. – Он обернулся вновь к Джо. – А сейчас, моя дорогая Джо, мне хочется, чтобы вы перенеслись во времена задолго до вашего рождения, в темноту, когда вы свободно парили…
Джо в этот момент пошевелилась, беспокойно поводя головой. Но вот она успокоилась и продолжала его слушать.
– Теперь, Джо, вы проникли за темную пелену. У вас другая жизнь. Вы – другой человек, в ином времени, припоминаете? Можете рассказать, что видите?
Джо раскрыла глаза и стала напряженно всматриваться в пространство перед собой, где находился диванный валик, но он сейчас для нее не существовал.
– Темнеет, – неуверенно проговорила она. – Вокруг темно и холодно.
– Вы находитесь внутри помещения или снаружи? – спросил Беннет, хмуро глядя на окно, за которым на самом деле потемнело. Дружные потоки летнего ливня заливали стекла, с громким бульканьем вода вырывалась из разрушенного водостока. Звучно прогремел гром.
– Темно из-за деревьев, – медленно продолжала объяснять Джо. – Они растут так часто. Мне этот лес совсем не нравится.
– Вы знаете, что за лес вас окружает? – Беннет с повышенным вниманием наблюдал за ней.
– Нет.
– Можете назвать себя? Как ваше имя?
– Не знаю, – по тону чувствовалось, что вопрос немного смутил ее. – Некоторые называют меня Матильда, нет, Молли… не знаю…
– Можете что-либо рассказать о себе, Матильда? Где вы живете?
Джо оттолкнулась от подушек и выпрямилась, продолжая смотреть в пространство.
– Я живу далеко от этих мест, – твердо проговорила она и уточнила: – В горах. – Она затрясла головой, словно удивляясь. – Передо мной горы. Такие черные, вижу их смутно, как будто сквозь дымку. Они не такие, как дома. – Она, как ребенок принялась тереть глаза кулаками. Вид у нее был явно озадаченный. – Ничего не знаю. Не могу ничего вспомнить. Мне хочется спать. – Она прилегла на диван и закрыла глаза.
– Матильда, расскажите мне еще что-нибудь. Что вы делаете? – с мягкой настойчивостью продолжал расспрашивать Беннет.
Ответа он не получил.
– Вы идете по лесу или едете верхом?
Джо упрямо нахохлилась и по-прежнему молчала. Беннет вздохнул.
– Пожалуйста, расскажите, как вы одеты? На вас самое красивое платье? – уговаривал ее Беннет. Он взглянул на часы, а затем обратился к Саре: – Жаль, мне показалось, нас ждет нечто интересное. Может быть, нам представится другая воз…
Восклицание Джо прервало его на полуслове.
– Они велели мне все забыть. Но разве я могу? Это же происходит сейчас…
Беннет вновь впился взглядом в лицо Джо. Весь в напряжении, он наклонился к ней.
Джо медленно поднялась с дивана. Сделав несколько шагов, она остановилась, вглядываясь в стену широко раскрытыми глазами.
– Прекратится когда-нибудь эта метель или нет? – Вопрос ее прозвучал вполне отчетливо. Она обхватила себя руками, словно замерзла в своем тонком летнем платье и пыталась согреться. Ее бил сильный озноб.
– Да, сильно метет, – осторожно согласился Беннет.
– Я надеялась, метель уляжется, и мы сможем добраться до замка, – нахмурилась Джо. – Не люблю метель. В лесу тогда становится так неприятно темно.
– А вы не могли бы назвать дату или месяц?
– Скоро Рождество, – улыбнулась она. – Время праздника.
– А год какой, знаете? – он взял блокнот с ручкой, продолжая внимательно смотреть в лицо Джо. Ее сосредоточенный взгляд был устремлен на что-то, видимое ей одной. Он дотронулся до ее руки: она оказалась холоднее льда.
– Идет двадцатый год правления нашего повелителя короля Генриха, – четко ответила Джо. – Что за нелепый вопрос? – Она сделала еще шаг. – О, матерь Божья, мы почти приехали. – Голос ее упал до шепота. – Я еду к Уильяму.
– А кто такой Уильям? – Беннет настолько увлекся, что перестал писать, с нетерпением ожидая ответа.
Но Джо молчала. Все ее внимание сосредоточилось на том, что лежало перед ней на снегу посреди дороги. Она отчетливо видела окровавленное человеческое тело.
6
Тающий снег краснел от крови. Лошадь Ричарда, молодого графа Клэрского и Хартфордского, прижав уши, в испуге рванулась в сторону. Он осадил ее и, с трудом удерживая, направил по краю тропы в объезд останков недавнего кровавого пиршества. Чуя мертвечину и волков, животное храпело от ужаса и сопротивлялось. При их приближении канюк слетел с растерзанного трупа в снегу, превратившемся в грязное месиво. Только несколько клочьев одежды напоминали, что это был человек.
– Что такое? Что здесь случилось? – Стройная рыжеволосая девушка, закутанная в лисью накидку, так старалась не отстать от Ричарда, что едва удержалась в седле, когда он резко остановил лошадь. За ней более размеренно и спокойно ехала другая молодая женщина и двенадцать рыцарей Ричарда в накидках, на которых красовались алые с золотом шевроны Kлэра.
Мокрый снег шел, не переставая. Всадники выстроились полукругом и молча взирали на ужасную картину. Некоторые из них лихорадочно перекрестились. Рыжеволосая девушка проглотила комок в горле и поспешно закрылась вуалью.
– Бедняга, – прошептала она. – Кто мог такое сотворить?
– Волки. – Ричард с трудом сдерживал лошадь. – Не нужно смотреть, Матильда. Мы ничего не можем сделать для этого несчастного. Жители деревни придут и похоронят то, что оставят стервятники и хищники. – С этими словами он повернул лошадь и, понукая ее, объехал тело. За ним, отводя глаза, медленно последовали остальные. Двое или трое мужчин беспокойно сжимали рукоятки мечей.
Унылый лес Уэльса казался вымершим. Вплотную к тропе подступали дубы, ясени, буки с серебристыми ветвями. Их голые сучья и стволы мокро блестели. Мрачную тишину нарушал стук копыт на каменистых участках дороги, поскрипывание и звяканье сбруи.
Ричард с растущей тревогой поглядывал по сторонам. Ему не хотелось признаваться даже самому себе, насколько потряс его вид растерзанного тела. Так близко от цели их пути – зловещее знамение. Он заметил, что Матильда старалась держаться ближе к нему. Он понимающе улыбнулся, а про себя пожалел, что из-за вооруженного эскорта не мог посадить ее перед собой в седло. Она почувствовала бы себя значительно увереннее в его надежных объятиях.
Но без эскорта не обойтись. Ричард пристально всматривался в удлиняющиеся тени, и его рука крепче сжала меч.
Уэльс – такой глухой край. Мрачные, угрюмые горы, темные леса и дикого нрава люди – все это наполняло его душу дурными предчувствиями.