Ива. Учиться - не напасть (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна "Гэлбрэйт Серина"
— Нестабильный, — подсказала я. — Чего уж там, что есть, то есть и нечего пытаться взглядом проковырять дырку в настиле.
— Да не в этом дело. Ну, то есть и в этом тоже, но…
— Слушай, коли собрался что-то мне сообщить, говори прямо, — возмутилась я, устав от многозначительных пауз, точно мне хотели намекнуть, что я не красавица и никогда ею не буду, но не знали, как бы выразиться покорректнее, не оскорбив меня до глубины души.
— Как скажешь, — смиренно вздохнул Брин. — Ты слишком домашняя для вылазок вроде вчерашней.
— Что-о⁈
— Сама хотела правды, — философски пожал плечами катесс.
Друзья, демоны их побери! Я повернулась к собеседнику лицом и обличающе вытянула указательный палец.
— Я, между прочим, уже два года живу здесь, вдали от дома и родителей! Я вполне взрослая, самостоятельная девушка.
— Ив, сколько раз в своей жизни ты попадала в серьёзные передряги, когда можешь рассчитывать лишь на самого себя? — Брин снисходительно улыбнулся, на мгновение обнажив клыки. — Сколько раз тебе приходилось защищаться, зная, что если сейчас не дашь сдачи, то впоследствии тебя уже не оставят в покое? Сколько раз ты дралась по-настоящему, за собственную жизнь?
Говорил катесс негромко, ровно, без обычной насмешки и от его обыденного тона у меня по спине побежали мурашки. Я застыла с нелепо указующим в небо перстом, чувствуя себя донельзя глупо.
— Вот видишь, — мягко подытожил Брин. — Ничего ты на самом деле о жизни не знаешь и совершенно не готова к неприятностям, случись таковые.
Я спрятала руку в махровые складки. Катесс обошёл меня и направился к пансиону.
— Как будто тебе приходилось, — не удержалась я от едкой ответной шпильки.
— В том-то и дело, Ив, что приходилось, — с еле уловимой ноткой грусти откликнулся Брин и удалился.
Когда его шаги стихли, я поняла, что меня окружают абсолютно незнакомые мне существа. Кажется, только в жизни потомственной ведьмы Ниссы всё было просто, чётко и не покрыто мраком тайны. Слишком взрослая для пансиона Элида, выпендрёжник Брин, а теперь ещё и остроухая Ситара — и всех их я практически не знаю. Зато я у них, видимо, как на ладони, незатейливая и… домашняя.
Глава 7
— Да вы что, с ума коллективно посходили⁈ — в порыве праведного гнева возопила Нисса.
О вечерней вылазке катесса узнала во время обеда и отреагировала соответствующим образом. Я была солидарна с подругой, но, поскольку имела несчастье затесаться в число участников, промолчала. Разговаривать с Элидой и особенно Брином не хотелось, и потому я пониже опустила голову, делая вид, будто содержимое тарелки стало самым родным и близким существом.
— Тише ты, — в один голос зашикали Элида и Брин.
Нисса вняла мудрому совету, оглядела столовую и подалась к сидящей напротив парочке заговорщиков.
— Боги, неужели это заразно, и ты подцепила вирус от Брина? — убавив громкость, поинтересовалась катесса.
— Какой вирус? — озадаченно нахмурилась девушка.
— Глупости! — прошипела Нисса. — А если бы этот мужик сначала выстрелил и уж потом задал вопрос, кто ты и откуда?
— Брось, — отмахнулся Брин. — Если бы они палили в кого ни попадя, то давно бы попались.
— И кто, в конце концов, прыгнул на Элиду? — продолжала кипятиться катесса. — Ещё один поставщик?
— Да я даже не поняла, что на меня приземлилось, — призналась Элида. — Тяжёлая, гадина, но быстрая — не успела я опомниться, как она прыгнула снова и была такова.
— Отвлекающий манёвр, — авторитетно заявил Брин.
— А ты видела? — Нисса повернулась ко мне.
— Видела что? — неохотно отозвалась я.
— Того, кто прыгнул на Элиду.
— Нет.
— Что-то ты, подруга, сегодня на редкость неразговорчива, — пытливо прищурилась Элида. — Колись, в чём дело?
— Ни в чём, — передёрнула я плечами.
— Ив обиделась, — просветил друзей катесс. — Сама потребовала правды и обиделась, когда я сказал, что она не подготовлена для такого рода прогулок.
Я оторвалась от тарелки и одарила этого выскочку уничижающим взглядом. Ну каков хам, а? Строит тут из себя опытного всезнайку, я, дескать, нюхал порох, а ты так, наивная девочка-припевочка из теплицы. Кому как, а лично мне верится с трудом. Что стоило нашему красавчику с хорошо подвешенным языком наплести мне с три короба да мордашку изобразить подостоверней? Проникновенные, предельно честные глаза, негромкий, неожиданно ласковый голос немолодого, немало повидавшего человека и я, привыкшая к Брину-хвастуну, запросто купилась. Любопытно, его последняя реплика удачный экспромт или он её загодя подготовил?
— Ба, первая умная мысль со вчерашнего вечера, — внезапно поддержала возлюбленного Нисса.
Второй взгляд достался сидящей рядом «доброй» подруге.
— Я серьёзно, — не смутилась та. — Ивон, тебе-то зачем было туда тащиться?
На третий взгляд сил не нашлось.
— Злые вы, — буркнула я и, прихватив тарелку, встала. — Уйду я от вас.
— И куда ты пойдёшь? — риторически вопросила Элида.
Идти и впрямь было некуда, не дальше столовой, однако я демонстративно двинулась к пустующему соседнему столу. Как раз в эту минуту на пороге помещения появилась Динайра с охапкой роз. И цвет их был весьма примечателен — чёрный, словно обсидиан.
Динайра удивлённо покосилась на меня и направилась к нашей компании.
— Элида, — секретарша Александра протянула девушке цветы. — Это тебе. Только что курьер принёс.
— Мне? — изумилась Элида, принимая букет.
Динайра кивнула.
— Там карточка, — пояснила она.
Элида выудила белый картонный прямоугольник с какой-то виньеткой, перевернула, ознакомляясь с надписью на задней стороне.
Любопытство пересилило обиду, и я вернулась к столу, нахально заглянула через плечо подруги.
«Спасибо за приятно проведённый вечер. Надеюсь на скорую встречу. Твой А.»
— Ну что там? — нетерпеливо заёрзала Нисса.
Не отличавшийся тактом в отношении кого бы то ни было Брин последовал моему примеру и дальше — зачитал содержание записки вслух.
— О-о! — только и смогла выдать катесса.
Динайра, тоже явно не собиравшаяся уходить, многозначительно улыбнулась.
— И кто этот загадочный «А»? — вкрадчиво поинтересовалась секретарша.
— Понятия не имею, — честно ответила Элида.
— Меня другое волнует, — хмуро заметил Брин. — Где он достал чёрные розы?
— Мои любимые, — добавила Элида, растерянно понюхав цветы.
— Ты любишь чёрные розы? — ахнула я.
— Обожаю, — призналась подруга. — Но здесь их почти не найти, да и стоят они… много.
— Ну а упомянутый вечер когда был? — не отставала Динайра.
Элида пожала плечами.
— Он что, невидимка?
— Родом из склепа, — зловеще поддакнул катесс. — Потому что лишь мертвец мог прислать розы траурного цвета.
— Кое-кто мне даже одуванчика не подарил, — едко обронила Нисса.
— А тебе нужны одуванчики? — искренне удивился недогадливый кавалер. — Ну если хочешь, я их тебе надёргаю.
Катесса возвела очи горе, но объяснять незадачливому ухажеру, что важен не подарок, а внимание, не стала.
Забыв о недоеденном втором, Элида встала из-за стола и двинулась к выходу, с нежной улыбкой рассматривая букет.
— Только не говорите, что за последний месяц она ни разу не выбиралась на свидания, — вздохнула Динайра.
— В этом году — ни разу, — уточнила я.
— Я в вашем возрасте, девочки, со свиданок не вылезала, — нравоучительно заявила секретарша, выглядевшая в лучшем случае чуть старше Элиды.
На пороге замечтавшаяся девушка столкнулась с Эрикой, неторопливо входящей в столовую. Впрочем, молниеносная реакция оборотня позволила преподавательнице в последнее мгновение ловко увернуться и вплыть в помещение спиной вперёд. Однако, заметив необычные цветы, волчица замерла.
— Чёрные розы? Откуда они здесь?
Погружённая в свои думы, вопроса Элида не расслышала и преспокойно скрылась в коридоре, так что Эрике пришлось довольствоваться нами.