KnigaRead.com/

Джанин Фрост - Расплата

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джанин Фрост, "Расплата" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 13 14 15 16 17 Вперед
Перейти на страницу:

Мари Лаво была некоронованной королевой Нового Орлеана, самой влиятельной его фигурой, и это тем более удивительно, что она была мулаткой – в Новом Орлеане, оплоте работорговли, это было поистине невероятно.

6

  «Кузница Лафита» – бар в Новом Орлеане, построен где-то в 1770 году в архитектурных традициях французского торгового поста до того, как испанцы перестроили весь город в креольском стиле. Бар ухитрился пережить пожары 1788 и 1794 годов. Предполагается, что братья Лафит были пиратами и в своё время здесь, под вывеской кузницы, торговали рабами и крадеными вещами. Нынешний владелец поддерживает здание в оригинальном стиле. «Кузница Лафита» считается самым старым баром в Америке.

7

 Манильская бумага – название сорта бумаги, в состав сырья для которого входит манильская пенька. Обладает очень высокой прочностью. Применялась в США при печати газетных марок 1865-67 годов, а также марок для бандеролей 1863 г. и маркированных конвертов 1896—1927.

8

 Марди Гра – букв. «жирный вторник», вторник после Масленичной недели, последний день перед Пепельной средой и началом католического Великого поста. Мировой аналог славянского праздника Масленицы. Празднуется во многих странах Европы (Франции, Чехии, Бельгии и т.д.), в США и в других странах.

9

 Пепельная среда или День покаяния – первый день Великого поста у католиков и англиканцев.

10

 Армия Союза (также известная как Армия Федерации, Армия Севера) – войска американского Севера во время Гражданской войны 1861-1865 гг.

11

 Сражение у Чаффинс-Фарм (Battle of Chaffin's Farm) – одно из сражений периода осады Петерсберга во время американской гражданской войны. Произошло 29-30 сентября 1864 года у Чаффинс-Фарм, оно же Ньюмаркет Хайтс или Форт Харрисон (примерно посередине между Ричмондом и Петерсбергом, на восточном берегу реки). Как и в бою у воронки, в этом сражении использовались негритянские отряды.

12

 Роман «Ребекка» Дафны Дюморье.

13

 В Англии 1 пинта равна 0,568 л, в США 0,473 л

14

 1 дюйм равен 2,54 см

15

 Собор Святого Людовика (фр. Cathédrale Saint-Louis, англ. Saint Louis Cathedral) — кафедральный собор на территории Французского квартала Нового Орлеана у площади Джексона, резиденция архиепископа Новоорлеанского.

16

 Призрак Оперы (англ. The Phantom of the Opera) — мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера, основанный на одноимённом романе французского писателя Гастона Леру.

Музыка была написана Ллойдом Уэббером, основная часть лирики — Чарльзом Хартом, отдельные фрагменты лирики — Ричардом Стилгоу. Сюжет повествует нам о талантливой певице Кристине Даэ, которая становится одержимостью таинственного, изуродованного музыкального гения.

17

 Каджун – франкоязычный житель штата Луизиана.

18

 1 фут = 30,48 см

19

 Кевлар (англ. Kevlar) — торговая марка пара-арамидного (полипарафенилен-терефталамид) волокна, выпускаемого фирмой DuPont. Кевлар обладает высокой прочностью (в пять раз прочнее стали, предел прочности σ0= 3620 МПа). Впервые кевлар был получен группой Стефани Кволек в 1964, технология производства разработана в 1965 году, с начала 1970-x годов начато коммерческое производство.

Кевларовое волокно также используется в качестве армирующего компонента в смешанных тканях, придающего изделиям из них стойкость по отношению к абразивным и режущим воздействиям, из таких тканей изготовляются, в частности, защитные перчатки и защитные вставки в спортивную одежду (для мотоспорта, сноубординга и т. п.). Также он используется в обувной промышленности для изготовления антипрокольных стелек.

20

Гарри Гуди́ни (англ. Harry Houdini, наст. имя и фамилия — Э́рик Вайс (венг. Weisz Erik); 24 марта 1874, Будапешт, Австро-Венгрия — 31 октября 1926, Детройт, США) — знаменитый американский иллюзионист, гипнотизёр, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.

21

 Прямая аллюзия к цитате из фильма «Королева проклятых», снятого по роману Энн Райс.

«Журналистка: Вы хотите что-нибудь сказать другим вампирам, которые нас слушают?

Лестат: Вообще-то хочу. Выходите, выходите, где бы вы ни были».

Назад 1 ... 13 14 15 16 17 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*