KnigaRead.com/

Лиза Смит - Посвящение (народный перевод)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лиза Смит, "Посвящение (народный перевод)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Раздражение исчезло с лица Фэй, сменившись чем-то куда более прекрасным и бесконечно опасным. Она все еще сидела, повернувшись спиной к школе, и с улыбкой проверила свои длинные, накрашенные красным лаком, ногти, как кошки пробуют свои коготки.

— А я-то думала сегодня будет скучно, — произнесла она, прищелкнув языком. — Оказывается, не стоит загадывать. Привет, Салли! — громко сказала она, встав на ноги и повернувшись одним неторопливым движением. — Какой приятный сюрприз. Как прошло лето?

— Побереги слова, Фэй, — ответила девушка, только что спустившаяся вниз по ступенькам. Она была на голову ниже Фэй и более хрупкой с виду, но мышцы на ее руках и ногах были напряжены, а кулаки сжаты, словно бы она приготовилась к драке. — Я не болтать сюда пришла.

— Но мы так давно не общались… Ты подстриглась? Твои волосы выглядят… любопытно.

Кэсси посмотрела на волосы Салли. Они отливали ржавчиной, вились мелким бесом и выглядели так, будто бы девушка переборщила с перманентной завивкой. Когда Салли вскинула руку к волосам, будто бы защищаясь, Кэсси чуть было не хихикнула — если бы все происходящее не было бы таким ужасным.

— Я и не о моих волосах пришла говорить, — отрезала Салли. У нее был пронзительный голос, звучавший все тоньше и тоньше с каждым последующим словом. — Я пришла поговорить о Джеффри. Оставь его в покое!

Фэй улыбнулась. Очень, очень медленно.

— Почему это? — ее голос, контрастируя с голосом Салли, звучал еще ниже и чувственнее. — Боишься, что он может сделать что-нибудь не то, если ты не будешь держать его за ручку?

— Ты его не интересуешь!

— Он так сказал? Хм. Этим утром он казался весьма заинтересованным. Он пригласил меня на свидание в субботу вечером.

— Потому что ты его заставила!

— Заставила? Не хочешь ли ты сказать, что большой мальчик Джеффри не может сказать «нет»? — Фэй покачала головой. — И почему он сам не пришел? Знаешь, что я тебе скажу, Салли, — добавила она, заговорщически понизив голос, — он не очень-то сопротивлялся. Совсем не сопротивлялся.

Салли отвела руку назад, будто замахиваясь для удара, но бить не стала.

— Ты думаешь, что можешь творить все, что угодно, Фэй, ты и ваш Клуб! Что ж, настало время кому-нибудь показать вам, что это вовсе не так. Нас много — очень много — тех, кто устал, что ими помыкают. Настало время постоять за себя.

— Так вот, что ты собираешься делать? — мило спросила Фэй.

Салли кружила вокруг нее, как бульдог, ждущий удобного момента, чтобы вцепиться в жертву, и сейчас девушка стояла спиной к ступенькам, ведущим вниз.

— Да! — агрессивно выкрикнула Салли.

— Забавно, — протянула Фэй, — учитывая то, что это будет не так-то просто сделать, лежа на спине, — с этими словами ее длинные красные ногти метнулись к лицу Салли.

Она так и не коснулась кожи девушки. Кэсси, внимательно наблюдавшая за всем происходящим и отчаянно выискивающая возможность ускользнуть отсюда, была в этом уверена. Но Салли как будто бы что-то ударило. Что-то невидимое, и очень тяжелое. Девушку отбросило назад, и она отчаянно пыталась удержаться на краю площадки. Одно долгое мгновение она зависла в воздухе, пытаясь удержать равновесие руками, но потом начала падать назад.

Кэсси не помнила, что случилось потом. Мгновением раньше она сидела, скрючившись, за своим камнем в полной безопасности, а мгновение спустя она уже бежала к падающей девушке, выталкивая ту на траву. Какой-то миг Кэсси казалось, что они обе скатятся вниз по холму, но все обошлось. Она оказалась прижата к земле телом Салли.

— Пусти! Ты мне кофту порвала! — взвизгнул тонкий голосок, и Салли, упершись кулаком в грудь Кэсси, поднялась на ноги. Кэсси смотрела на нее снизу вверх, приоткрыв рот от удивления. Да уж, благодарность называется… — а ты, Фэй Чемберлен, пыталась меня убить! Но и тебе достанется то, что ты заслужила, вот увидишь!

— Мне и то, что ты заслужила, достанется, Салли, — пообещала Фэй, улыбаясь, но ее ленивая улыбка не была больше искренне ленивой. Она будто бы скалила зубы.

— Вот увидишь! — с жаром повторила Салли. — Когда-нибудь тебя найдут под этой лестницей со сломанной шеей, — с этими словами она поднялась вверх на площадку, а потом вверх по ступеням, впечатывая ноги в землю с такой силой, будто бы это было лицо Фэй. Она даже не обернулась и никак не прореагировала на Кэсси.

Кэсси медленно поднялась и посмотрела вниз, на длинный, извилистый ряд ступеней, ведущих к подножью холма. Она не могла бы поступить иначе, осознала она. Салли бы повезло, если бы она только шею сломала, скатившись вниз. Но сейчас…

Она повернулась к трем старшеклассницам, застывшим над ней.

Они стояли с все той же беззаботной грацией, но под всем этим скрывалась жестокость. Кэсси видела её в мрачной черноте глаз Деборы и в злой ухмылке на губах Сьюзан. Но больше всего жестокости было в Фэй.

Она вдруг осознала, что эти девушки, пожалуй, самые красивые из всех, которых она когда-либо встречала. Дело было даже не в их безупречной коже, которую не коснулась ни одна из обычных подростковых проблем. И не в их прекрасных волосах: растрепанных темных кудрях Деборы, иссиня-черной гриве Фэй или облаке красного золота волос Сьюзан. И даже не в том, как они держались, когда яркая индивидуальность каждой лишь оттеняла индивидуальности остальных, а не затеняла их.

Это было что-то иное, что-то идущее изнутри. Та уверенность в себе, которой не должно быть ни у одной шестнадцати или семнадцатилетней девушки. Внутренняя энергия. Сила.

Это ее пугало.

— Так-так, что это у нас тут? — хрипло произнесла Фэй. — Шпион? Или маленькая белая мышка?

Беги, — подумала Кэсси. Но ноги отказывались ей подчиняться.

— Я видела ее утром, — сказала Дебора. — Она болталась рядом с парковкой и пялилась на меня.

— О, я ее и раньше видела, Дебби, — ответила Фэй. — На прошлой неделе у двенадцатого дома. Она наша соседка.

— В смысле она…, — Сьюзан осеклась.

— Да.

— Кем бы она ни была, теперь она труп, — сказала Дебора. Ее красивое лицо скривилось в злой усмешке.

— Давайте не будем торопиться, — вкрадчиво предложила Фэй. — Даже мыши могут быть полезными. Кстати говоря, давно ты там прячешься?

У Кэсси был один единственный ответ, и она боролась с желанием его произнести. Сейчас было не время для колких фразочек. Но, в конце концов, она сдалась — потому что это было правдой, и потому, что больше ничего ей в голову не пришло.

— Порядочно, — сказала она и зажмурилась.

Фэй неторопливо приблизилась и остановилась прямо перед ней.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*