Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра
“Адриан,” — почти прошептала, прежде чем мужчина ушел.
Адриан повернулся и вздохнув, смерил меня взглядом. По лицу мужчины я видела, что он в ожидании слёз или новой истерики.
“Поцелуйте меня, пожалуйста,” — краснея, едва выдавила из себя просьбу.
Глаза герцога округлились от удивления, и я опустила голову, опасаясь, что сейчас черноволосый мужчина посмеется и скажет что-то обидное. Но, вопреки всему, Адриан резко притянул меня к себе и, поднимая подбородок, заставил посмотреть в глаза.
Несколько мгновений герцог пытался что-то увидеть в моих глазах, а потом также молча запустил пальцы в волосы и принялся аккуратно целовать.
От касания горячих губ по телу прошла волна жара, а ноги задрожали. Когда последний раз кто-то целовал Алису Сергеевну, я уже и не вспомню. Но я больше не школьная учительница, когда-то веселая и жизнерадостная. Теперь я герцогиня и временная жена этого черноволосого мужчины, который целует так, что сердце отдается в висках, а руки и ноги начинают дрожать.
Ноги совсем ослабели, и я покрепче вцепилась в плечи своей опоры. Тихо хмыкнув, Адриан отстранился, снова изучая лицо жены.
“Ты не умеешь целоваться,” — едва слышно сказал он, и я покраснела, отрицательно покачав головой.
“Разучилась, наверное, а может, и не умела никогда. Это было очень давно, я не помню,” — прошептала в ответ.
“Сколько лет тебе было?” — неожиданно спросил мужчина, и я отвела взгляд.
“За тридцать, разве это важно?” — спросила, рассматривая волоски на мужской груди.
“В целом нет, просто интересно. У нас с Алисией не слишком большая разница. Ей было бы двадцать три. Я на десять лет старше,” — немного наклоняя голову, он внимательно наблюдал за моим раскрасневшимся лицом.
“Тридцать три, я была старше,” — ответила Адриану.
“Была, Лиса, теперь тебе снова двадцать три. Помни об этом. Второй шанс дают не каждому, хотя все мы в нем нуждаемся,” — тихо сказал мужчина и поцеловав меня в висок, покинул купель.
“Жду тебя в столовой,” — спокойно добавил хозяин, прежде чем выйти.
Приложив ладони ко все еще горящим от стыда и смущения щекам, я медленно восстанавливала дыхание. Как ни пыталась отыскать в памяти хотя бы один случай, чтобы меня так целовали, вспомнить так и не смогла. Если такое и случалось, то слишком давно. А возможно, такие поцелуи, как и драконы, бывают только в книжках.
********
“Расскажи о себе,” — нарушил молчание Адриан.
Когда покинула ванну, Марджи уже ждала с платьем и кое-как скрутив волосы, меня быстро собрали, и практически вытолкали со спальни. И от смущения наш с Адрианом завтрак проходил практически в полной тишине. До этого самого вопроса.
“Я работала и снимала комнату, много читала. Что именно вас интересует?” — уточнила у герцога.
“Что ТЕБЯ интересует, Лиса. Я не настолько стар, чтобы мне выкала собственная жена. У тебя нет детей, а как насчет мужа?” — тут же сказал герцог, и я напряглась.
“Мы развелись. У меня там больше никого нет. Только старушка, у которой снимала комнату. Надеюсь, она не слишком переживала из-за всего, что произошло. Но с чего вы, ты взял, что у меня нет детей?” — задала встречный вопрос, ковыряясь в тарелке. Утверждение Адриана было почти обидным, и я не понимала причину.
“Эмоциональная связь с ребенком слишком сильна, ритуал бы просто не сработал,” — пояснил герцог.
И я была благодарна Адриану за то, что он не стал спрашивать причины развода или отсутствия детей. Это было слишком личным, и я не готова была делиться таким с малознакомым мужчиной. Закончив завтрак, мужчина потер подбородок.
“Я пришлю к тебе швею,” — строго сказал герцог, и прежде, чем я успела отказаться, уточнил, — “Лиса, тебе следует кое-что уяснить. Теперь ты Алисия Нави, моя жена и герцогиня. Расторгать брак с Алисией я пока не намерен. Учитывая то, что ты рассказала, мне необходимо время, чтобы во всем разобраться, а тебе, чтобы освоиться.”
“Но что, если я против?” — зачем-то спросила у герцога, и он поправил платок.
“У тебя нет выбора. Если советники короля узнают про ритуал, вероятнее всего, тебя будут пытать, а потом казнят. Против воли монарха я буду бессилен. Играть роль Алисии — единственный выход,” — строго заявил инквизитор.
Оценив грозный вид и строгий тон Адриана, я понимала, что он говорит серьезно, — “Что если объявятся родственники Алисии? Они же сразу поймут, что что-то не так.”
Но герцог имел ответ и на этот вопрос, — “Я не просто муж Алисии — я был ее опекуном до совершеннолетия и фактически ее единственная родня. Не считая каких-то дальних родственников, которым она никогда не была нужна.”
Для меня это стало неожиданностью. Ведь в книге не особо описывалась предыстория. Весь сюжет романа строился на конфликтах между герцогом и его женой. И все же еще один вопрос я должна была задать, — “И что будет со мной потом? Ссылка в монастырь или колонии?”
Адриан закатил глаза и недовольно скривился, словно большей глупости не слышал, — “В дальнейшем, даже если я расторгну наш союз, ты получишь достаточно, чтобы жить в свое удовольствие, Лиса. В том числе и небольшое поместье. Кроме того, Алисия достаточно молода, чтобы повторно выйти замуж и родить ребенка. Если ты пожелаешь, я помогу и с повторным браком. Как опекун, я обязан буду устроить твою судьбу независимо от того, как сложатся наши отношения.”
“Брак по контракту. Любовь не предлагать,” — тихо процитировала название одного из прочитанных романов. Сюжет забылся, зато название пришлось к слову.
Вопросительный взгляд герцога подсказал, что шутку мужчина не понял и точно не оценил.
“Это название одной из прочитанных книг. Почему-то вспомнилось,” — объяснила и посмотрела на Адриана.
Мужчина все так же сидел, и только по барабанящим по столу пальцам я догадалась, что он ждет ответа или согласия с оговоренными условиями.
“В целом я согласна. Но условия нашего сотрудничества неплохо было бы обсудить более детально. Вполне разумно предположить, что понятие 'жена' в моем и вашем понимании немного разные,” — сказала я, и Адриан снова недовольно прищурился.
“На ты, Лиса,” — напомнил он.
“Прости, в моем мире принято обращаться на 'вы' к тем, кто старше или малознакомым людям,” — пыталась оправдаться, но мужчина оперся лбом на руку и тихо застонал.
“Скажи мне, Алиса, спать в одной постели неделю и поцелуи в купели, это к какой категории относится? Малознакомый или старик? Сколько еще раз мне нужно тебя поцеловать, чтобы ты перестала 'выкать'?” — устало спросил мужчина, и я снова покраснела.
“Вот, это тоже стоит обсудить. И что-то там про подтверждения брака,” — решила уточнить.
Краснеть, как неопытная девочка, совершенно не собиралась, но оно само как-то выходило. Особенно под внимательным взглядом этого мужчины.
“Это ждет. Впечатлений для тебя пока достаточно. Швея будет к обеду. Библиотека в твоем распоряжении. Без меня из дома пока не выходи,” — оставил указания герцог и удалился.
Жаль, что нельзя было почитать в саду. На улице светило солнце, и зная, что я нахожусь в другом мире, было интересно осмотреться.
Теперь я понимала, что не вспомню, и хотела еще раз посмотреть на странные растения в саду, кухню и многое другое.
Но вместо удовлетворения своего любопытства пошла в библиотеку. Если придется играть роль аристократки, самое время отыскать книгу по местному этикету.
Глава 11. Клятва.
Алиса.
Как и обещал Адриан, швея пожаловала ближе к обеду.
Взрослая женщина без умолку болтала о нарядах и моде в Ладоне. Активно хвалила мою фигуру и показывала разнообразные ткани. Когда я думала, что Марджи болтливая, не была знакома с этой дамой.
Бурной рекой лился поток комплиментов, сплетен и рассказов о планируемом бальном сезоне во дворце. И кажется, все выдохнули с облегчением, когда швея наконец закончила с мерками и выбрала ткани для нового гардероба неожиданно появившейся жены герцога.
Даже болтливая горничная, которая внимательно наблюдала за процессом, заметно устала от разговоров дородной дамы. Марджи сразу принесла мне побольше кислого напитка, чтобы запить внезапно навалившийся поток информации, будто это могло спасти.