KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Невеста верховного мага (СИ) - Озерова Татьяна

Невеста верховного мага (СИ) - Озерова Татьяна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Озерова Татьяна, "Невеста верховного мага (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Значит, вот как.

Даже не смотрит.

Недостойна даже взгляда!

Я вскочила, завернувшись в простыню, и побежала мимо него в комнату, пряча глаза, полные слёз.

— Стоять, — процедил он таким холодным голосом, что я невольно застыла.

Я помедлила, и задохнулась от новой волны обиды, замотала головой и бросилась в комнату.

Добежать до двери не успела, Дарио оказался рядом, схватил меня за локоть и развернул к себе. Точно, я и забыла, насколько быстро он двигался. Как же мне хотелось высказать ему всё! Как он мог!

Да и я хороша! Погладил между ног, сказал два слова, и я как похотливая кошка растеклась перед ним.

Я стояла, подрагивая от бури чувств, опустив глаза.

— Велия, — строго сказал Дарио, — в чём дело?

В чём дело? В чём дело?! Взял своё, а теперь я недостойная, да? Да отпусти же меня! Я попыталась выдернуть локоть, но куда там, хватка была стальной.

На мой подбородок легли сильные пальцы, он поднял моё лицо, но я закрыла глаза.

— Посмотри на меня.

Я сжала губы, съежившись, и сжимая на груди простынь.

— Велия! — он повысил голос. — Посмотри на меня немедленно!

Глава 17. Велия. Стихийники

Крепко зажмурившись, я стояла, не желая даже видеть Дарио, так сильно меня корёжило от стыда, горечи и обиды.

— Я сказал. Посмотри. На меня.

В голосе Дарио звучала столь явно сдерживаемая угроза, что во мне что-то оборвалось. Так значит. Хорошо.

Я сжала зубы и уставилась прямо в его сощуренные глаза.

Он какое-то время рассматривал меня, а потом вдруг прижал к себе. Я стояла, окаменев, натянутая как струна, подрагивая от бури чувств, а он зарылся пальцами в мои волосы и тихо проговорил:

— Я уже жалею, что не надрал Истоку его водяную задницу, когда он напал на меня в гроте. У меня было полное право ответить. Глядишь, ты была бы уже с голосом. И сейчас сразу бы мне всё высказала, а не полыхала бы молча, как болотное пламя.

Его слова с трудом доходили до меня, едва прорываясь сквозь полог обиды и душевной боли.

Он погладил меня по голове и добавил:

— Велия. Я сейчас получил два десятка новостей, одна хуже другой. Не знаю, что из моих слов тебя сейчас задело, но у меня нет на это времени. У меня и двух минут нет сейчас поговорить с тобой, но ты мне очень важна, понимаешь?

Я подняла голову, глядя на него.

— Сейчас я тебя поцелую. А ты не будешь откусывать мне язык, договорились?

Я невольно улыбнулась, настолько это забавно прозвучало. Дарио погладил тыльной стороной пальцев мою щёку и прикоснулся к моим губам нежным поцелуем.

— Просто сделай, что я сказал. Я распоряжусь насчёт одежды, тебе помогут. Всё. Не думай лишнего. Увидимся через час.

Он снова коснулся моих губ невесомым поцелуем, отвел меня за локоть в соседнюю комнату, которую мне следовало считать своей, и стремительно вышел, плотно прикрыв дверь.

Я огляделась. Комната была меньше, чем у Дарио, и обставлена скромнее. Это была гостиная, с письменным столом у витражного окна, парой диванов, кресел и небольших столиков.

Здесь было три двери, за которыми обнаружились коридор, уютно обставленная спальня и купальня. Я нашла рычаги для воды и быстро вымылась, смывая с себя следы нашей близости.

Пока мылась, прокручивала в памяти, как Дарио выслушивал вестников. Как хмурился и стал после этого холоден.

Значит, он получил плохие новости… Как он мне сказал? Не думать лишнего?

Мне стало немного стыдно. Может, я зря на него обиделась?

В купальню зашли две девицы в ярких синих платьях — те самые близняшки, которые вчера готовили спальню для Дарио.

Они широко улыбались, но глаза сверкали неприязнью.

— Госпожа Велия, мы поможем вам одеться, — защебетала высоким голосом та, что с родинкой над правой губой.

— Да-да, госпожа Велия, поможем-поможем, — вклинилась вторая.

— Вы уже и сами помылись, — первая.

— А могли бы и подождать нас, мы помогли бы, следующей раз ждите нас, мы уж поможем, — вторая.

Они подхватили меня под руки и потянули в комнату, тараторя без умолку, продолжая друг за другом фразы. Они отобрали у меня простыню, извлекли из шкафов нижнее белье и чулки.

С их помощью я надела чудесное бледно-голубое платье чуть ниже колен, из гладкого атласа, совершенно без излишеств, со скромным декольте и рукавами до локтей.

Не умолкая ни на секунду, девицы заплели мне волосы в сложную высокую причёску, обработали мои поврежденные в лесу ногти, увлажнили лицо ароматным лосьоном и нанесли лёгкий макияж.

Спустя час я надела изящные белоснежные туфли на невысоком устойчивом каблуке и встала напротив большого зеркала. Из него на меня смотрела женщина непередаваемой красоты — я с трудом себя узнала.

— Украшения!

— Да-да, нужны украшения!

— Господин передал фамильные, и новые для вас купил, вчера под ночь доставили!

— Роскошные какие…

— Любое бери, всё подойдёт!

— Да не любое, Эльда! Тебе лишь бы быстрее!

— Так господин сказал быстрее надо!

Девицы спорили, выкладывая из шкатулок блестящее содержимое, но договорились быстро.

На мою шею легло изысканное жемчужное колье, в ушах засверкали серьги, а запястье обхватил тонкий браслет, на удивление гармонируя с тем, что так и оставался на моей руке после испытания.

— Госпожа Велия! — в глазах девиц сверкал неприкрытый восторг. — Какая вы красавица! Если бы в Анийи была королева, то она бы выглядела точно как вы сейчас!

Я отстраненно рассматривала себя в зеркало, как незнакомку. Не могла не согласиться, из отражения на меня смотрела женщина, встретив которую, я точно решила бы, что это супруга короля.

В осанке и взгляде этой женщины читалась уверенная сила. Платье и украшения выглядели на удивление скромно, весь облик дышал женственностью и… достоинством.

Усмешка искривила мои губы, не испортив, впрочем, впечатление от того, как я сейчас выглядела. Пожалуй, приказ моего мужа исполнен.

Я выгляжу достойно.

Девицы притихли, рассматривая меня во все глаза. В дверь постучали, детский голос за дверью произнёс:

— Господин Дарио послал за женой. В большом зале уже собрались гости.

Я вздрогнула. Я госпожа Велия, жена господина Дарио. Пора привыкать.

Когда я вошла в зал, шум голосов стих. Тишина обрушилась на просторный зал с гобеленами. Были слышны лишь потрескивания магического пламени в многочисленных светильниках на стенах и под потолком.

Я застыла под взглядами десятков мужчин.

Ни одной женщины. Только мужчины. Немногочисленные пожилые сидели на кушетках у стен. Зрелые и молодые стояли в зале группами и по-отдельности.

Как их было много… Все беловолосые, голубоглазые, одетые в элегантную одежду разнообразных синих оттенков, от тёмно-синего до почти чёрного.

Мужчины разного роста, в основном высокие, от них веяло силой и властью.

Я не могла двинуться с места, переводя взгляд с одного лица на другое. Красивые, мужественные, хищные, они жадно рассматривали меня.

Мой взгляд оказался прикованным к одному из них, который стоял в тени у стены.

Беловолосый, как и все другие в зале, он не был выше или шире в плечах. Да и одеждой не сильно отличался, тёмно-синий камзол с такого же цвета шитьём ладно сидел на крепком поджаром теле. Его лицо казалось красивым, и в то же время незапоминающимся.

И всё же я не могла отвести от него взгляд, рассматривая тёмные брови, насмешливый изгиб красивых губ, крупные черты лица. Он стоял неподвижно, рассматривая меня, а я пыталась разобраться в той буре чувств, что он будил во мне.

Этот мужчина отличался от остальных как могучий дуб среди невзрачного кустарника. Не внешностью, а ощущением от него: могущество и власть, право повелевать, хищная сила и безграничное величие.

Он ещё какое-то время рассматривал меня, а затем иронично улыбнулся и перевёл взгляд мне за спину.

В тот же миг я вздрогнула оттого, что мне на плечо опустилась широкая ладонь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*